大Đại 方Phương 廣Quảng 佛Phật 華Hoa 嚴Nghiêm 經Kinh 卷quyển 第đệ 四tứ
Kinh Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm ♦ Quyển 4

世Thế 主Chủ 妙Diệu 嚴Nghiêm 品Phẩm 第đệ 一nhất 之chi 四tứ
Phẩm 1: Vi Diệu Trang Nghiêm của Chủ Lãnh Thế Gian (phần 4)


復phục 次thứ 普Phổ 光Quang 焰Diễm 藏Tạng 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 悉Tất 除Trừ 一Nhất 切Thiết 世Thế 間Gian 闇Ám 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Phổ Quang Diễm Tạng Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Xua Tan Tối Tăm của Tất Cả Thế Gian.

普Phổ 集Tập 光Quang 幢Tràng 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 能Năng 息Tức 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 諸Chư 惑Hoặc 漂Phiêu 流Lưu 熱Nhiệt 惱Não 苦Khổ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Tập Quang Tràng Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Đình Chỉ Nhiệt Não Khổ Ách Trôi Dạt Từ Si Mê của Hết Thảy Chúng Sanh.

大Đại 光Quang 遍Biến 照Chiếu 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 無Vô 動Động 福Phước 力Lực 大Đại 悲Bi 藏Tạng 解Giải 脫Thoát 門Môn
Đại Quang Phổ Chiếu Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tạng Đại Bi Với Sức Phước Đức Bất Động.

眾Chúng 妙Diệu 宮Cung 殿Điện 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 觀Quán 如Như 來Lai 神Thần 通Thông 力Lực 示Thị 現Hiện 無Vô 邊Biên 際Tế 解Giải 脫Thoát 門Môn
Chúng Diệu Cung Điện Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Quán Sát Sự Thị Hiện Vô Biên về Sức Thần Thông của Như Lai.

無Vô 盡Tận 光Quang 髻Kế 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 光Quang 明Minh 照Chiếu 耀Diệu 無Vô 邊Biên 虛Hư 空Không 界Giới 解Giải 脫Thoát 門Môn
Vô Tận Quang Kế Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Ánh Sáng Chiếu Rực Vô Biên Cõi Giới Hư Không.

種Chủng 種Chủng 焰Diễm 眼Nhãn 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 種Chủng 種Chủng 福Phước 莊Trang 嚴Nghiêm 寂Tịch 靜Tĩnh 光Quang 解Giải 脫Thoát 門Môn
Chủng Chủng Diễm Nhãn Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Ánh Sáng Tịch Tĩnh Trang Nghiêm Khởi Sanh Từ Muôn Loại Phước Đức.

十Thập 方Phương 宮Cung 殿Điện 如Như 須Tu 彌Di 山Sơn 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 能Năng 滅Diệt 一Nhất 切Thiết 世Thế 間Gian 諸Chư 趣Thú 熾Sí 然Nhiên 苦Khổ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thập Phương Cung Điện Như Diệu Cao Sơn Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Diệt Trừ Khổ Ách Bốc Cháy Trong Các Đường của Tất Cả Thế Gian.

威Uy 光Quang 自Tự 在Tại 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 自Tự 在Tại 開Khai 悟Ngộ 一Nhất 切Thiết 世Thế 間Gian 解Giải 脫Thoát 門Môn
Uy Quang Tự Tại Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tự Tại Khai Ngộ Hết Thảy Thế Gian.

光Quang 照Chiếu 十Thập 方Phương 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 永Vĩnh 破Phá 一Nhất 切Thiết 愚Ngu 癡Si 執Chấp 著Trước 見Kiến 解Giải 脫Thoát 門Môn
Quang Minh Phá Ám Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Vĩnh Viễn Phá Tan Tất Cả Quan Điểm Ngu Si Chấp Trước.

雷Lôi 音Âm 電Điện 光Quang 主Chủ 火Hỏa 神Thần 得đắc 成Thành 就Tựu 一Nhất 切Thiết 願Nguyện 力Lực 大Đại 震Chấn 吼Hống 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lôi Âm Điện Quang Chủ Hỏa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thành Tựu Hết Thảy Thệ Nguyện Với Sức Gầm Rống Chấn Động Dữ Dội.

爾nhĩ 時thời 普Phổ 光Quang 焰Diễm 藏Tạng 主Chủ 火Hỏa 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 遍biến 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 火hỏa 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Phổ Quang Diễm Tạng Chủ Hỏa Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần lửa mà nói kệ rằng:

汝nhữ 觀quán 如Như 來Lai 精tinh 進tấn 力lực
廣quảng 大đại 億ức 劫kiếp 不bất 思tư 議nghị

為vì 利lợi 眾chúng 生sanh 現hiện 世thế 間gian

所sở 有hữu 暗ám 障chướng 皆giai 令linh 滅diệt


"Quán sức tinh tấn của Như Lai
Quảng đại ức kiếp chẳng nghĩ bàn
Vì lợi chúng sanh hiện thế gian
Hết thảy ám chướng khiến trừ sạch

眾chúng 生sanh 愚ngu 癡si 起khởi 諸chư 見kiến
煩phiền 惱não 如như 流lưu 及cập 火hỏa 然nhiên

導Đạo 師Sư 方phương 便tiện 悉tất 滅diệt 除trừ

普Phổ 集Tập 光Quang 幢Tràng 於ư 此thử 悟ngộ


Chúng sanh ngu si khởi tà kiến
Phiền não như lửa như dòng chảy
Đạo Sư phương tiện thảy diệt trừ
Phổ Tập Quang Tràng Chủ Hỏa Thần, ngộ điều này

福phước 德đức 如như 空không 無vô 有hữu 盡tận
求cầu 其kỳ 邊biên 際tế 不bất 可khả 得đắc

此thử 佛Phật 大đại 悲bi 無vô 動động 力lực

光Quang 照Chiếu 悟ngộ 入nhập 心tâm 生sanh 喜hỷ


Phước đức vô tận như hư không
Chẳng thể được tìm ranh giới đó
Chư Phật đại bi sức bất động
Đại Quang Phổ Chiếu Chủ Hỏa Thần, tâm sanh hỷ

我ngã 觀quán 如Như 來Lai 之chi 所sở 行hành
經kinh 於ư 劫kiếp 海hải 無vô 邊biên 際tế

如như 是thị 示thị 現hiện 神thần 通thông 力lực

眾Chúng 妙Diệu 宮Cung 神Thần 所sở 了liễu 知tri


Tôi quán Như Lai tu hành Đạo
Trải qua biển kiếp nhiều vô biên
Thị hiện thần thông sức như thế
Chúng Diệu Cung Điện Chủ Hỏa Thần, chỗ biết rõ

億ức 劫kiếp 修tu 成thành 不bất 可khả 思tư
求cầu 其kỳ 邊biên 際tế 莫mạc 能năng 知tri

演diễn 法pháp 實thật 相tướng 令linh 歡hoan 喜hỷ

無Vô 盡Tận 光Quang 神Thần 所sở 觀quán 見kiến


Ức kiếp tu hành chẳng nghĩ bàn
Tìm ranh giới đó chẳng thể biết
Diễn pháp thật tướng khiến hoan hỷ
Vô Tận Quang Kế Chủ Hỏa Thần, chỗ quán thấy

十thập 方phương 所sở 有hữu 廣quảng 大đại 眾chúng
一nhất 切thiết 現hiện 前tiền 瞻chiêm 仰ngưỡng 佛Phật

寂tịch 靜tĩnh 光quang 明minh 照chiếu 世thế 間gian

此thử 妙Diệu 焰Diễm 神Thần 所sở 能năng 了liễu


Toàn bộ đại chúng khắp mười phương
Hết thảy hiện tiền chiêm ngưỡng Phật
Ánh sáng tịch tĩnh soi thế gian
Chủng Chủng Diễm Nhãn Chủ Hỏa Thần, có thể rõ

牟Mâu 尼Ni 出xuất 現hiện 諸chư 世thế 間gian
坐tọa 於ư 一nhất 切thiết 宮cung 殿điện 中trung

普phổ 雨vũ 無vô 邊biên 廣quảng 大đại 法Pháp

此thử 十Thập 方Phương 神Thần 之chi 境cảnh 界giới


Tịch Tĩnh Tôn hiện khắp thế gian
Ngồi trong cung điện ở mọi nơi
Mưa khắp vô biên Pháp quảng đại
Thập Phương Cung Điện Như Diệu Cao Sơn Chủ Hỏa Thần, trụ cảnh giới

諸chư 佛Phật 智trí 慧tuệ 最tối 甚thậm 深thâm
於ư 法pháp 自tự 在tại 現hiện 世thế 間gian

能năng 悉tất 闡xiển 明minh 真chân 實thật 理lý

威Uy 光Quang 悟ngộ 此thử 心tâm 欣hân 慶khánh


Chư Phật trí tuệ tối sâu xa
Tự tại nơi pháp hiện thế gian
Thảy khéo giảng rõ nghĩa chân thật
Uy Quang Tự Tại Chủ Hỏa Thần, lòng vui mừng

諸chư 見kiến 愚ngu 癡si 為vi 暗ám 蓋cái
眾chúng 生sanh 迷mê 惑hoặc 常thường 流lưu 轉chuyển

佛Phật 為vi 開khai 闡xiển 妙diệu 法Pháp 門môn

此thử 照Chiếu 方Phương 神Thần 能năng 悟ngộ 入nhập


Tà kiến ngu si làm ám che
Chúng sanh mê muội luôn lưu chuyển
Chư Phật mở bày diệu Pháp môn
Quang Minh Phá Ám Chủ Hỏa Thần, khéo ngộ vào

願nguyện 門môn 廣quảng 大đại 不bất 思tư 議nghị
力Lực 度Độ 修tu 治trị 已dĩ 清thanh 淨tịnh

如như 昔tích 願nguyện 心tâm 皆giai 出xuất 現hiện

此thử 震Chấn 音Âm 神Thần 之chi 所sở 了liễu


Thệ nguyện rộng lớn chẳng nghĩ bàn
Lực, Độ tu tập đã thanh tịnh
Tâm nguyện thuở xưa đều xuất hiện
Lôi Âm Điện Quang Chủ Hỏa Thần, chỗ hiểu rõ"

復phục 次thứ 普Phổ 興Hưng 雲Vân 幢Tràng 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 平Bình 等Đẳng 利Lợi 益Ích 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 慈Từ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Phổ Hưng Vân Tràng Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Lòng Từ Bình Đẳng Lợi Ích Tất Cả Chúng Sanh.

海Hải 潮Triều 雲Vân 音Âm 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 無Vô 邊Biên 法Pháp 莊Trang 嚴Nghiêm 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hải Triều Vân Âm Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Vô Biên Pháp Trang Nghiêm.

妙Diệu 色Sắc 輪Luân 髻Kế 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 觀Quán 所Sở 應Ưng 化Hóa 方Phương 便Tiện 普Phổ 攝Nhiếp 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Sắc Luân Kế Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Quán Sát Những Ai Đáng Hóa Độ Rồi Dùng Phương Tiện để Nhiếp Thọ Hết Thảy.

善Thiện 巧Xảo 漩Tuyền 澓Phục 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 普Phổ 演Diễn 諸Chư 佛Phật 甚Thậm 深Thâm 境Cảnh 界Giới 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thiện Xảo Tuyền Phục Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Diễn Giải Cảnh Giới Sâu Xa của Chư Phật ở Mọi Nơi.

離Ly 垢Cấu 香Hương 積Tích 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 普Phổ 現Hiện 清Thanh 淨Tịnh 大Đại 光Quang 明Minh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Ly Cấu Hương Tích Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiện Khắp Đại Quang Minh Thanh Tịnh.

福Phước 橋Kiều 光Quang 音Âm 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 清Thanh 淨Tịnh 法Pháp 界Giới 無Vô 相Tướng 無Vô 性Tánh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phước Kiều Quang Âm Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Vô Tướng và Không Có Tự Tánh của Pháp Giới Thanh Tịnh.

知Tri 足Túc 自Tự 在Tại 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 無Vô 盡Tận 大Đại 悲Bi 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tri Túc Tự Tại Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Biển Đại Bi Vô Tận.

淨Tịnh 喜Hỷ 善Thiện 音Âm 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 於Ư 菩Bồ 薩Tát 眾Chúng 會Hội 道Đạo 場Tràng 中Trung 為Vi 大Đại 歡Hoan 喜Hỷ 藏Tạng 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tịnh Hỷ Thiện Âm Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Làm Tạng Đại Hoan Hỷ ở Trong Chúng Hội của Bồ-tát Tại Đạo Tràng.

普Phổ 現Hiện 威Uy 光Quang 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 以Dĩ 無Vô 礙Ngại 廣Quảng 大Đại 福Phước 德Đức 力Lực 普Phổ 出Xuất 現Hiện 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Hiện Uy Quang Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Xuất Hiện Khắp Mọi Nơi Với Sức Phước Đức Quảng Đại Vô Ngại.

吼Hống 聲Thanh 遍Biến 海Hải 主Chủ 水Thủy 神Thần 得đắc 觀Quán 察Sát 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 發Phát 起Khởi 如Như 虛Hư 空Không 調Điều 伏Phục 方Phương 便Tiện 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hống Âm Biến Hải Chủ Thủy Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Quán Sát Hết Thảy Chúng Sanh và Phát Khởi Phương Tiện Như Hư Không để Điều Phục Họ.

爾nhĩ 時thời 普Phổ 興Hưng 雲Vân 幢Tràng 主Chủ 水Thủy 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 遍biến 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 水thủy 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Phổ Hưng Vân Tràng Chủ Thủy Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần nước mà nói kệ rằng:

清thanh 淨tịnh 慈từ 門môn 剎sát 塵trần 數số
共cộng 生sanh 如Như 來Lai 一nhất 妙diệu 相tướng

一nhất 一nhất 諸chư 相tướng 莫mạc 不bất 然nhiên

是thị 故cố 見kiến 者giả 無vô 厭yếm 足túc


"Vi trần quốc độ cổng tịnh từ
Cộng lại Như Lai một diệu tướng
Mỗi một tướng kia đều như thế
Cho nên ai thấy chẳng hề chán

世Thế 尊Tôn 往vãng 昔tích 修tu 行hành 時thời
普phổ 詣nghệ 一nhất 切thiết 如Như 來Lai 所sở

種chủng 種chủng 修tu 治trị 無vô 懈giải 倦quyện

如như 是thị 方phương 便tiện 雲Vân 音Âm 入nhập


Thuở xưa Thế Tôn tu hành Đạo
Đến khắp hết thảy chỗ Như Lai
Đủ mọi tu hành không mệt mỏi
Hải Triều Vân Âm Chủ Thủy Thần, vào phương tiện

佛Phật 於ư 一nhất 切thiết 十thập 方phương 中trung
寂tịch 然nhiên 不bất 動động 無vô 來lai 去khứ

應ứng 化hóa 眾chúng 生sanh 悉tất 令linh 見kiến

此thử 是thị 髻Kế 輪Luân 之chi 所sở 知tri


Phật trong tất cả mười phương cõi
Tịch nhiên bất động không đến đi
Ứng hóa chúng sanh đều khiến thấy
Diệu Sắc Luân Kế Chủ Thủy Thần, chỗ hiểu biết

如Như 來Lai 境cảnh 界giới 無vô 邊biên 量lượng
一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 不bất 能năng 了liễu

妙diệu 音âm 演diễn 說thuyết 遍biến 十thập 方phương

此thử 善Thiện 旋Toàn 神Thần 所sở 行hành 處xứ


Cảnh giới Như Lai nhiều vô biên
Tất cả chúng sanh chẳng thể hiểu
Diệu âm diễn nói khắp mười phương
Thiện Xảo Tuyền Phục Chủ Thủy Thần, nơi tu hành

世Thế 尊Tôn 光quang 明minh 無vô 有hữu 盡tận
充sung 遍biến 法Pháp 界Giới 不bất 思tư 議nghị

說thuyết 法Pháp 教giáo 化hóa 度độ 眾chúng 生sanh

此thử 淨Tịnh 香Hương 神Thần 所sở 觀quán 見kiến


Ánh sáng Thế Tôn là vô tận
Biến khắp Pháp Giới chẳng nghĩ bàn
Thuyết Pháp giáo hóa độ chúng sanh
Ly Cấu Hương Tích Chủ Thủy Thần, chỗ quán thấy

如Như 來Lai 清thanh 淨tịnh 等đẳng 虛hư 空không
無vô 相tướng 無vô 形hình 遍biến 十thập 方phương

而nhi 令linh 眾chúng 會hội 靡mĩ 不bất 見kiến

此thử 福Phước 光Quang 神Thần 善thiện 觀quán 察sát


Như Lai thanh tịnh như hư không
Vô tướng vô hình khắp mười phương
Nhưng khiến chúng hội ai cũng thấy
Phước Kiều Quang Âm Chủ Thủy Thần, khéo quán sát

佛Phật 昔tích 修tu 習tập 大đại 悲bi 門môn
其kỳ 心tâm 廣quảng 遍biến 等đẳng 眾chúng 生sanh

是thị 故cố 如như 雲vân 現hiện 於ư 世thế

此thử 解giải 脫thoát 門môn 知Tri 足Túc 了liễu


Phật xưa tu tập cổng đại bi
Tâm Ngài rộng khắp bằng chúng sanh
Cho nên như mây hiện thế gian
Tri Túc Tự Tại Chủ Thủy Thần, cổng giải thoát

十thập 方phương 所sở 有hữu 諸chư 國quốc 土độ
悉tất 見kiến 如Như 來Lai 坐tọa 於ư 座tòa

朗lãng 然nhiên 開khai 悟ngộ 大đại 菩Bồ 提Đề

如như 是thị 喜Hỷ 音Âm 之chi 所sở 入nhập


Tất cả quốc độ khắp mười phương
Đều thấy Như Lai ngồi Pháp tòa
Khai ngộ sáng ngời đại tuệ giác
Tịnh Hỷ Thiện Âm Chủ Thủy Thần, chỗ dẫn vào

如Như 來Lai 所sở 行hành 無vô 罣quái 礙ngại
遍biến 往vãng 十thập 方phương 一nhất 切thiết 剎sát

處xứ 處xứ 示thị 現hiện 大đại 神thần 通thông

普Phổ 現Hiện 威Uy 光Quang 已dĩ 能năng 悟ngộ


Việc làm Như Lai không ngăn ngại
Đến khắp mười phương hết thảy cõi
Mọi nơi thị hiện đại thần thông
Phổ Hiện Uy Quang Chủ Thủy Thần, đã khéo ngộ

修tu 習tập 無vô 邊biên 方phương 便tiện 行hành
等đẳng 眾chúng 生sanh 界giới 悉tất 充sung 滿mãn

神thần 通thông 妙diệu 用dụng 靡mĩ 暫tạm 停đình

吼Hống 聲Thanh 遍Biến 海Hải 斯tư 能năng 入nhập


Tu tập vô biên phương tiện hành
Tràn đầy bằng như cõi chúng sanh
Thần thông diệu dụng mãi chẳng dừng
Hống Âm Biến Hải Chủ Thủy Thần, có thể vào"

復phục 次thứ 出Xuất 現Hiện 寶Bảo 光Quang 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 以Dĩ 等Đẳng 心Tâm 施Thí 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 福Phước 德Đức 海Hải 眾Chúng 寶Bảo 莊Trang 嚴Nghiêm 身Thân 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Xuất Hiện Bảo Quang Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Với Tâm Bình Đẳng Ban Thí Biển Phước Đức và Thân Trang Nghiêm Chúng Bảo Cho Tất Cả Chúng Sanh.

不Bất 可Khả 壞Hoại 金Kim 剛Cang 幢Tràng 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 巧Xảo 方Phương 便Tiện 守Thủ 護Hộ 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 善Thiện 根Căn 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thành Kim Cang Tràng Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thiện Xảo Phương Tiện Thủ Hộ Căn Lành của Hết Thảy Chúng Sanh.

不Bất 雜Tạp 塵Trần 垢Cấu 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 能Năng 竭Kiệt 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 煩Phiền 惱Não 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Viễn Trần Ly Cấu Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Làm Khô Cạn Biển Phiền Não của Tất Cả Chúng Sanh.

恒Hằng 住Trụ 波Ba 浪Lãng 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 令Linh 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 離Ly 惡Ác 道Đạo 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Thủy Cung Điện Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Làm Cho Hết Thảy Chúng Sanh Rời Xa Đường Ác.

吉Cát 祥Tường 寶Bảo 月Nguyệt 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 普Phổ 滅Diệt 大Đại 癡Si 暗Ám 解Giải 脫Thoát 門Môn
Cát Tường Bảo Nguyệt Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Diệt Trừ Đại Si Ám ở Mọi Nơi.

妙Diệu 華Hoa 龍Long 髻Kế 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 滅Diệt 一Nhất 切Thiết 諸Chư 趣Thú 苦Khổ 與Dữ 安An 樂Lạc 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Hoa Long Kế Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Diệt Trừ Khổ Ách và Ban Thí An Vui ở Hết Thảy Các Đường.

普Phổ 持Trì 光Quang 味Vị 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 淨Tịnh 治Trị 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 諸Chư 見Kiến 愚Ngu 癡Si 性Tánh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Trì Quang Vị Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thanh Tịnh Tánh Ngu Si ở Mọi Quan Điểm của Tất Cả Chúng Sanh.

寶Bảo 焰Diễm 華Hoa 光Quang 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 出Xuất 生Sanh 一Nhất 切Thiết 寶Bảo 種Chủng 性Tánh 菩Bồ 提Đề 心Tâm 解Giải 脫Thoát 門Môn
Bảo Diễm Hoa Quang Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Sanh Ra Hết Thảy Chủng Tánh Báu Đạo Tâm.

金Kim 剛Cang 妙Diệu 髻Kế 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 不Bất 動Động 心Tâm 功Công 德Đức 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Kim Cang Diệu Kế Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Biển Công Đức Với Tâm Bất Động.

海Hải 潮Triều 雷Lôi 音Âm 主Chủ 海Hải 神Thần 得đắc 普Phổ 入Nhập 法Pháp 界Giới 三Tam 昧Muội 門Môn 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hải Triều Lôi Thanh Chủ Hải Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Cánh Cổng Đẳng Trì Vào Khắp Pháp Giới.

爾nhĩ 時thời 出Xuất 現Hiện 寶Bảo 光Quang 主Chủ 海Hải 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 普phổ 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 海hải 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Xuất Hiện Bảo Quang Chủ Hải Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần biển mà nói kệ rằng:

不bất 可khả 思tư 議nghị 大đại 劫kiếp 海hải
供cúng 養dường 一nhất 切thiết 諸chư 如Như 來Lai

普phổ 以dĩ 功công 德đức 施thí 群quần 生sanh

是thị 故cố 端đoan 嚴nghiêm 最tối 無vô 比tỉ


"Chẳng thể nghĩ bàn biển đại kiếp
Cúng dường hết thảy chư Như Lai
Rộng dùng công đức thí chúng sanh
Nên được đoan nghiêm tối vô song

一nhất 切thiết 世thế 間gian 皆giai 出xuất 現hiện
眾chúng 生sanh 根căn 欲dục 靡mĩ 不bất 知tri

普phổ 為vi 弘hoằng 宣tuyên 大đại 法Pháp 海hải

此thử 是thị 堅Kiên 幢Tràng 所sở 欣hân 悟ngộ


Tất cả thế gian đều xuất hiện
Căn tánh chúng sanh thảy biết rõ
Tuyên dương rộng khắp biển đại Pháp
Thành Kim Cang Tràng Chủ Hải Thần, tỏ ngộ vui

一nhất 切thiết 世thế 間gian 眾chúng 導Đạo 師Sư
法Pháp 雲vân 大đại 雨vũ 不bất 可khả 測trắc

消tiêu 竭kiệt 無vô 窮cùng 諸chư 苦khổ 海hải

此thử 離Ly 垢Cấu 塵Trần 入nhập 法Pháp 門môn


Hết thảy thế gian bậc Đạo Sư
Mây Pháp mưa lớn chẳng thể lường
Khô cạn vô tận các biển khổ
Viễn Trần Ly Cấu Chủ Hải Thần, vào Pháp môn

一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 煩phiền 惱não 覆phú
流lưu 轉chuyển 諸chư 趣thú 受thọ 眾chúng 苦khổ

為vì 其kỳ 開khai 示thị 如Như 來Lai 境cảnh

普Phổ 水Thủy 宮Cung 神Thần 入nhập 此thử 門môn


Tất cả chúng sanh phiền não che
Lưu chuyển các đường thọ lắm khổ
Vì họ khai thị cảnh giới Phật
Phổ Thủy Cung Điện Chủ Hải Thần, vào cổng này

佛Phật 於ư 難nan 思tư 劫kiếp 海hải 中trung
修tu 行hành 諸chư 行hành 無vô 有hữu 盡tận

永vĩnh 截tiệt 眾chúng 生sanh 癡si 惑hoặc 網võng

寶Bảo 月Nguyệt 於ư 此thử 能năng 明minh 入nhập


Phật trong biển kiếp chẳng nghĩ bàn
Tu tập các hành không ngừng nghỉ
Cắt đứt vĩnh viễn lưới si mê
Cát Tường Bảo Nguyệt Chủ Hải Thần, khéo rõ vào

佛Phật 見kiến 眾chúng 生sanh 常thường 恐khủng 怖bố
流lưu 轉chuyển 生sanh 死tử 大đại 海hải 中trung

示thị 彼bỉ 如Như 來Lai 無vô 上thượng 道Đạo

龍Long 髻Kế 悟ngộ 解giải 生sanh 欣hân 悅duyệt


Phật thấy chúng sanh luôn kinh hoàng
Lưu chuyển trong biển của sanh tử
Dạy họ Như Lai Đạo vô thượng
Diệu Hoa Long Kế Chủ Hải Thần, sanh vui mừng

諸chư 佛Phật 境cảnh 界giới 不bất 思tư 議nghị
法Pháp 界Giới 虛hư 空không 平bình 等đẳng 相tướng

能năng 淨tịnh 眾chúng 生sanh 癡si 惑hoặc 網võng

如như 是thị 持Trì 味Vị 能năng 宣tuyên 說thuyết


Cảnh giới chư Phật chẳng nghĩ bàn
Hư không Pháp Giới tướng bình đẳng
Khéo tịnh chúng sanh lưới si mê
Phổ Trì Quang Vị Chủ Hải Thần, khéo tuyên thuyết

佛Phật 眼nhãn 清thanh 淨tịnh 不bất 思tư 議nghị
一nhất 切thiết 境cảnh 界giới 悉tất 該cai 覽lãm

普phổ 示thị 眾chúng 生sanh 諸chư 妙diệu 道Đạo

此thử 是thị 華Hoa 光Quang 心tâm 所sở 悟ngộ


Mắt Phật thanh tịnh chẳng nghĩ bàn
Hết thảy cảnh giới đều quán sát
Chỉ khắp chúng sanh Đạo vi diệu
Bảo Diễm Hoa Quang Chủ Hải Thần, tâm chỗ ngộ

魔ma 軍quân 廣quảng 大đại 無vô 央ương 數số
一nhất 剎sát 那na 中trung 悉tất 摧tồi 滅diệt

心tâm 無vô 傾khuynh 動động 難nan 測trắc 量lượng

金Kim 剛Cang 妙Diệu 髻Kế 之chi 方phương 便tiện


Ma quân đông nghịt nhiều vô số
Chỉ trong một niệm tồi diệt hết
Tâm chẳng khuynh động khó suy lường
Kim Cang Diệu Kế Chủ Hải Thần, cổng phương tiện

普phổ 於ư 十thập 方phương 演diễn 妙diệu 音âm
其kỳ 音âm 法Pháp 界Giới 靡mĩ 不bất 周chu

此thử 是thị 如Như 來Lai 三Tam 昧Muội 境cảnh

海Hải 潮Triều 音Âm 神Thần 所sở 行hành 處xứ


Diễn nói diệu âm khắp mười phương
Tiếng Ngài vang khắp trùm Pháp Giới
Đây là Đẳng Trì cảnh giới Phật
Hải Triều Lôi Thanh Chủ Hải Thần, nơi tu hành"

復phục 次thứ 普Phổ 發Phát 迅Tấn 流Lưu 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 普Phổ 雨Vũ 無Vô 邊Biên 法Pháp 雨Vũ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Phổ Phát Tấn Lưu Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Rưới Vô Biên Mưa Pháp ở Mọi Nơi.

普Phổ 潔Khiết 泉Tuyền 澗Giản 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 普Phổ 現Hiện 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 前Tiền 令Linh 永Vĩnh 離Ly 煩Phiền 惱Não 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Khiết Tuyền Giản Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiện Ra Trước Mặt Tất Cả Chúng Sanh ở Mọi Nơi để Khiến Họ Vĩnh Viễn Lìa Xa Phiền Não.

離Ly 塵Trần 淨Tịnh 眼Nhãn 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 以Dĩ 大Đại 悲Bi 方Phương 便Tiện 普Phổ 滌Địch 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 諸Chư 惑Hoặc 塵Trần 垢Cấu 解Giải 脫Thoát 門Môn
Ly Trần Tịnh Nhãn Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Đại Bi và Phương Tiện để Tẩy Rửa Trần Cấu Si Mê của Hết Thảy Chúng Sanh ở Mọi Nơi.

十Thập 方Phương 遍Biến 吼Hống 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 恒Hằng 出Xuất 饒Nhiêu 益Ích 眾Chúng 生Sanh 音Âm 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thập Phương Biến Hống Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Luôn Vang Ra Âm Thanh Làm Lợi Ích Chúng Sanh.

普Phổ 救Cứu 護Hộ 眾Chúng 生Sanh 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 於Ư 一Nhất 切Thiết 含Hàm 識Thức 中Trung 恒Hằng 起Khởi 無Vô 惱Não 害Hại 慈Từ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Cứu Hộ Chúng Sanh Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Luôn Khởi Lòng Từ Không Não Hại Đối Với Tất Cả Hữu Tình.

無Vô 熱Nhiệt 淨Tịnh 光Quang 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 普Phổ 示Thị 一Nhất 切Thiết 清Thanh 涼Lương 善Thiện 根Căn 解Giải 脫Thoát 門Môn
Vô Nhiệt Tịnh Quang Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thị Hiện Khắp Hết Thảy Căn Lành Thanh Lương.

普Phổ 生Sanh 歡Hoan 喜Hỷ 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 修Tu 行Hành 具Cụ 足Túc 施Thí 令Linh 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 永Vĩnh 離Ly 慳San 著Trước 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Sanh Hoan Hỷ Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tu Hành Bố Thí Trọn Đủ để Khiến Tất Cả Chúng Sanh Vĩnh Viễn Lìa Keo Kiệt.

廣Quảng 德Đức 勝Thắng 幢Tràng 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 作Tác 一Nhất 切Thiết 歡Hoan 喜Hỷ 福Phước 田Điền 解Giải 脫Thoát 門Môn
Quảng Đức Thắng Tràng Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Làm Ruộng Phước Mà Ai Cũng Hoan Hỷ.

光Quang 照Chiếu 普Phổ 世Thế 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 能Năng 令Linh 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 雜Tạp 染Nhiễm 者Giả 清Thanh 淨Tịnh 瞋Sân 毒Độc 者Giả 歡Hoan 喜Hỷ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Quang Chiếu Phổ Thế Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Làm Cho Những Ai Bị Nhiễm Ô Được Thanh Tịnh và Những Ai Bị Sân Độc Sanh Hoan Hỷ.

海Hải 德Đức 光Quang 明Minh 主Chủ 河Hà 神Thần 得đắc 能Năng 令Linh 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 入Nhập 解Giải 脫Thoát 海Hải 恒Hằng 受Thọ 具Cụ 足Túc 樂Lạc 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hải Đức Quang Minh Chủ Hà Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Làm Cho Hết Thảy Chúng Sanh Vào Biển Giải Thoát để Luôn Thọ Hưởng Niềm Vui Trọn Vẹn.

爾nhĩ 時thời 普Phổ 發Phát 迅Tấn 流Lưu 主Chủ 河Hà 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 遍biến 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 河hà 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Phổ Phát Tấn Lưu Chủ Hà Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần sông mà nói kệ rằng:

如Như 來Lai 往vãng 昔tích 為vì 眾chúng 生sanh
修tu 治trị 法Pháp 海hải 無vô 邊biên 行hành

譬thí 如như 霈bái 澤trạch 清thanh 炎diễm 暑thử

普phổ 滅diệt 眾chúng 生sanh 煩phiền 惱não 熱nhiệt


"Thuở xưa Như Lai vì chúng sanh
Tu tập biển Pháp vô biên hành
Ví như mưa lớn tan nắng gắt
Trừ sạch chúng sanh phiền não nhiệt

佛Phật 昔tích 難nan 宣tuyên 無vô 量lượng 劫kiếp
以dĩ 願nguyện 光quang 明minh 淨tịnh 世thế 間gian

諸chư 根căn 熟thục 者giả 令linh 悟ngộ 道Đạo

此thử 普Phổ 潔Khiết 神Thần 心tâm 所sở 悟ngộ


Phật ở thuở xưa vô lượng kiếp
Dùng nguyện quang minh tịnh thế gian
Những ai thành thục khiến ngộ Đạo
Phổ Khiết Tuyền Giản Chủ Hà Thần, tâm chỗ ngộ

大đại 悲bi 方phương 便tiện 等đẳng 眾chúng 生sanh
悉tất 現hiện 其kỳ 前tiền 常thường 化hóa 誘dụ

普phổ 使sử 淨tịnh 治trị 煩phiền 惱não 垢cấu

淨Tịnh 眼Nhãn 見kiến 此thử 深thâm 歡hoan 悅duyệt


Đại bi phương tiện bằng chúng sanh
Thảy hiện trước họ luôn giáo hóa
Khiến trừ sạch khắp phiền não uế
Ly Trần Tịnh Nhãn Chủ Hà Thần, vui khôn xiết

佛Phật 演diễn 妙diệu 音âm 普phổ 使sử 聞văn
眾chúng 生sanh 愛ái 樂nhạo 心tâm 歡hoan 喜hỷ

悉tất 使sử 滌địch 除trừ 無vô 量lượng 苦khổ

此thử 遍Biến 吼Hống 神Thần 之chi 解giải 脫thoát


Phật tuyên diệu âm khiến đều nghe
Chúng sanh yêu thích tâm hoan hỷ
Tất sẽ tẩy trừ vô lượng khổ
Thập Phương Biến Hống Chủ Hà Thần, cổng giải thoát

佛Phật 昔tích 修tu 習tập 菩Bồ 提Đề 行hành
為vì 利lợi 眾chúng 生sanh 無vô 量lượng 劫kiếp

是thị 故cố 光quang 明minh 遍biến 世thế 間gian

護Hộ 神Thần 憶ức 念niệm 生sanh 歡hoan 喜hỷ


Thuở xưa khi Phật tu hành Đạo
Trong vô lượng kiếp lợi chúng sanh
Cho nên quang minh khắp thế gian
Cứu Hộ Chúng Sanh Chủ Hà Thần, sanh hoan hỷ

佛Phật 昔tích 修tu 行hành 為vì 眾chúng 生sanh
種chủng 種chủng 方phương 便tiện 令linh 成thành 熟thục

普phổ 淨tịnh 福phước 海hải 除trừ 眾chúng 苦khổ

無Vô 熱Nhiệt 見kiến 此thử 心tâm 欣hân 慶khánh


Xưa Phật tu hành vì chúng sanh
Dùng mọi phương tiện khiến thành thục
Tịnh khắp biển phước trừ các khổ
Vô Nhiệt Tịnh Quang Chủ Hà Thần, lòng vui mừng

施thí 門môn 廣quảng 大đại 無vô 窮cùng 盡tận
一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 咸hàm 利lợi 益ích

能năng 令linh 見kiến 者giả 無vô 慳san 著trước

此thử 普Phổ 喜Hỷ 神Thần 之chi 所sở 悟ngộ


Bố thí rộng lớn vô cùng tận
Hết thảy chúng sanh đều lợi ích
Khiến ai thấy rồi chẳng keo tiếc
Phổ Sanh Hoan Hỷ Chủ Hà Thần, chỗ giác ngộ

佛Phật 昔tích 修tu 行hành 實thật 方phương 便tiện
成thành 就tựu 無vô 邊biên 功công 德đức 海hải

能năng 令linh 見kiến 者giả 靡mĩ 不bất 欣hân

此thử 勝Thắng 幢Tràng 神Thần 心tâm 悟ngộ 悅duyệt


Xưa Phật tu hành chân phương tiện
Thành tựu vô biên biển công đức
Phàm ai thấy Ngài đều hân hoan
Quảng Đức Thắng Tràng Chủ Hà Thần, lòng vui ngộ

眾chúng 生sanh 有hữu 垢cấu 咸hàm 淨tịnh 治trị
一nhất 切thiết 怨oán 害hại 等đẳng 生sanh 慈từ

故cố 得đắc 光quang 照chiếu 滿mãn 虛hư 空không

普Phổ 世Thế 河Hà 神Thần 見kiến 歡hoan 喜hỷ


Chúng sanh trần cấu thảy trừ sạch
Tất cả oán hại sanh lòng từ
Thế nên chiếu soi khắp hư không
Quang Chiếu Phổ Thế Chủ Hà Thần, thấy hoan hỷ

佛Phật 是thị 福phước 田điền 功công 德đức 海hải
能năng 令linh 一nhất 切thiết 離ly 諸chư 惡ác

乃nãi 至chí 成thành 就tựu 大đại 菩Bồ 提Đề

此thử 海Hải 光Quang 神Thần 之chi 解giải 脫thoát


Phật là ruộng phước biển công đức
Khéo khiến tất cả lìa mọi ác
Cho đến thành tựu đại tuệ giác
Hải Đức Quang Minh Chủ Hà Thần, nơi giải thoát"

復phục 次thứ 柔Nhu 軟Nhuyễn 勝Thắng 味Vị 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 與Dữ 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 法Pháp 滋Tư 味Vị 令Linh 成Thành 就Tựu 佛Phật 身Thân 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Nhu Nhuyễn Thắng Vị Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Ban Thí Pháp Vị Cho Hết Thảy Chúng Sanh để Khiến Họ Thành Tựu Thân Phật.

時Thời 華Hoa 淨Tịnh 光Quang 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 能Năng 令Linh 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 受Thọ 廣Quảng 大Đại 喜Hỷ 樂Lạc 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thời Hoa Tịnh Quang Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Làm Cho Tất Cả Chúng Sanh Thọ Hưởng Vui Vẻ Rộng Lớn.

色Sắc 力Lực 勇Dũng 健Kiện 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 以Dĩ 一Nhất 切Thiết 圓Viên 滿Mãn 法Pháp 門Môn 淨Tịnh 諸Chư 境Cảnh 界Giới 解Giải 脫Thoát 門Môn
Sắc Lực Dũng Kiện Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Hết Thảy Pháp Môn Viên Mãn để Thanh Tịnh Mọi Cảnh Giới.

增Tăng 益Ích 精Tinh 氣Khí 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 見Kiến 佛Phật 大Đại 悲Bi 無Vô 量Lượng 神Thần 通Thông 變Biến 化Hóa 力Lực 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tăng Trưởng Tinh Khí Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thấy Được Sức Thần Thông Biến Hóa Vô Lượng và Đại Bi của Phật.

普Phổ 生Sanh 根Căn 果Quả 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 普Phổ 現Hiện 佛Phật 福Phước 田Điền 令Linh 下Hạ 種Chủng 無Vô 失Thất 壞Hoại 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Sanh Căn Quả Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiện Ra Ruộng Phước của Phật ở Mọi Nơi để Gieo Xuống Những Hạt Giống Luôn Nảy Mầm.

妙Diệu 嚴Nghiêm 環Hoàn 髻Kế 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 普Phổ 發Phát 眾Chúng 生Sanh 淨Tịnh 信Tín 華Hoa 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Nghiêm Hoàn Kế Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Phát Khởi Đóa Hoa Tín Tâm Thanh Tịnh ở Chúng Sanh.

潤Nhuận 澤Trạch 淨Tịnh 華Hoa 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 大Đại 慈Từ 愍Mẫn 濟Tế 諸Chư 眾Chúng 生Sanh 令Linh 增Tăng 長Trưởng 福Phước 德Đức 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Nhuận Trạch Tịnh Hoa Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Với Lòng Đại Từ Mà Thương Xót Cứu Giúp Các Chúng Sanh để Khiến Họ Tăng Trưởng Biển Phước Đức.

成Thành 就Tựu 妙Diệu 香Hương 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 廣Quảng 開Khai 示Thị 一Nhất 切Thiết 行Hành 法Pháp 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thành Tựu Diệu Hương Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Rộng Khai Thị Tất Cả Pháp Thực Hành.

見Kiến 者Giả 愛Ái 樂Nhạo 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 能Năng 令Linh 法Pháp 界Giới 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 捨Xả 離Ly 懈Giải 怠Đãi 憂Ưu 惱Não 等Đẳng 諸Chư 惡Ác 普Phổ 清Thanh 淨Tịnh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Kiến Giả Ái Nhạo Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Làm Cho Hết Thảy Chúng Sanh Trong Pháp Giới Lìa Bỏ Lười Biếng, Ưu Sầu Khổ Não, và Những Thứ Ác Khác để Được Hoàn Toàn Thanh Tịnh.

離Ly 垢Cấu 光Quang 明Minh 主Chủ 稼Giá 神Thần 得đắc 觀Quán 察Sát 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 善Thiện 根Căn 隨Tùy 應Ưng 說Thuyết 法Pháp 令Linh 眾Chúng 會Hội 歡Hoan 喜Hỷ 滿Mãn 足Túc 解Giải 脫Thoát 門Môn
Ly Cấu Tịnh Quang Chủ Giá Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Quán Sát Căn Lành của Tất Cả Chúng Sanh, Rồi Tùy Theo Căn Tánh Mà Thuyết Pháp để Khiến Chúng Hội Hoan Hỷ Mãn Túc.

爾nhĩ 時thời 柔Nhu 軟Nhuyễn 勝Thắng 味Vị 主Chủ 稼Giá 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 遍biến 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 稼giá 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Nhu Nhuyễn Thắng Vị Chủ Giá Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần mùa màng mà nói kệ rằng:

如Như 來Lai 無vô 上thượng 功công 德đức 海hải
普phổ 現hiện 明minh 燈đăng 照chiếu 世thế 間gian

一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 咸hàm 救cứu 護hộ

悉tất 與dữ 安an 樂lạc 無vô 遺di 者giả


"Như Lai vô thượng biển công đức
Hiện khắp đèn sáng chiếu thế gian
Hết thảy chúng sanh đều cứu hộ
Ban thí an vui chẳng sót ai

世Thế 尊Tôn 功công 德đức 無vô 有hữu 邊biên
眾chúng 生sanh 聞văn 者giả 不bất 唐đường 捐quyên

悉tất 使sử 離ly 苦khổ 常thường 歡hoan 喜hỷ

此thử 是thị 時Thời 華Hoa 之chi 所sở 入nhập


Thế Tôn công đức là vô biên
Chúng sanh nghe rồi chẳng uổng công
Thảy khiến lìa khổ luôn hoan hỷ
Thời Hoa Tịnh Quang Chủ Giá Thần, chỗ dẫn vào

善Thiện 逝Thệ 諸chư 力Lực 皆giai 圓viên 滿mãn
功công 德đức 莊trang 嚴nghiêm 現hiện 世thế 間gian

一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 悉tất 調điều 伏phục

此thử 法Pháp 勇Dũng 力Lực 能năng 明minh 證chứng


Thiện Thệ các Lực đều viên mãn
Công đức trang nghiêm hiện thế gian
Tất cả chúng sanh thảy điều phục
Sắc Lực Dũng Kiện Chủ Giá Thần, khéo chứng rõ

佛Phật 昔tích 修tu 治trị 大đại 悲bi 海hải
其kỳ 心tâm 念niệm 念niệm 等đẳng 世thế 間gian

是thị 故cố 神thần 通thông 無vô 有hữu 邊biên

增Tăng 益Ích 精Tinh 氣Khí 能năng 觀quán 見kiến


Xưa Phật tu hành biển đại bi
Tâm Ngài niệm niệm bằng thế gian
Bởi thế thần thông là vô biên
Tăng Trưởng Tinh Khí Chủ Giá Thần, khéo quán thấy

佛Phật 遍biến 世thế 間gian 常thường 現hiện 前tiền
一nhất 切thiết 方phương 便tiện 無vô 空không 過quá

悉tất 淨tịnh 眾chúng 生sanh 諸chư 惑hoặc 惱não

此thử 普Phổ 生Sanh 神Thần 之chi 解giải 脫thoát


Phật luôn hiện ra khắp thế gian
Hết thảy phương tiện chẳng uổng phí
Đều tịnh chúng sanh phiền não si
Phổ Sanh Căn Quả Chủ Giá Thần, nơi giải thoát

佛Phật 是thị 世thế 間gian 大đại 智trí 海hải
放phóng 淨tịnh 光quang 明minh 無vô 不bất 遍biến

廣quảng 大đại 信tín 解giải 悉tất 從tùng 生sanh

如như 是thị 嚴Nghiêm 髻Kế 能năng 明minh 入nhập


Phật là thế gian biển đại trí
Phóng tịnh quang minh bao trùm khắp
Tín giải quảng đại từ đây sanh
Diệu Nghiêm Hoàn Kế Chủ Giá Thần, khéo rõ vào

如Như 來Lai 觀quán 世thế 起khởi 慈từ 心tâm
為vì 利lợi 眾chúng 生sanh 而nhi 出xuất 現hiện

示thị 彼bỉ 恬điềm 怡di 最tối 勝thắng 道Đạo

此thử 淨Tịnh 華Hoa 神Thần 之chi 解giải 脫thoát


Phật quán thế gian khởi lòng từ
Vì lợi chúng sanh mà xuất hiện
Dạy họ an vui Đạo tối thắng
Nhuận Trạch Tịnh Hoa Chủ Giá Thần, cổng giải thoát

善Thiện 逝Thệ 所sở 修tu 清thanh 淨tịnh 行hành
菩Bồ 提Đề 樹thụ 下hạ 具cụ 宣tuyên 說thuyết

如như 是thị 教giáo 化hóa 滿mãn 十thập 方phương

此thử 妙diệu 香Hương 神Thần 能năng 聽thính 受thọ


Thiện Thệ tu tập thanh tịnh hành
Dưới cội Đạo thụ tuyên nói hết
Giáo hóa như thế khắp mười phương
Thành Tựu Diệu Hương Chủ Giá Thần, khéo thính thọ

佛Phật 於ư 一nhất 切thiết 諸chư 世thế 間gian
悉tất 使sử 離ly 憂ưu 生sanh 大đại 喜hỷ

所sở 有hữu 根căn 欲dục 皆giai 治trị 淨tịnh

可Khả 愛Ái 樂Nhạo 神Thần 斯tư 悟ngộ 入nhập


Phật vì tất cả khắp thế gian
Khiến lìa ưu lo sanh đại hỷ
Mọi căn tánh họ thảy làm sạch
Kiến Giả Ái Nhạo Chủ Giá Thần, khéo ngộ vào

如Như 來Lai 出xuất 現hiện 於ư 世thế 間gian
普phổ 觀quán 眾chúng 生sanh 心tâm 所sở 樂lạc

種chủng 種chủng 方phương 便tiện 而nhi 成thành 熟thục

此thử 淨Tịnh 光Quang 神Thần 解giải 脫thoát 門môn


Như Lai xuất hiện ở thế gian
Quán khắp chúng sanh lòng yêu thích
Dùng mọi phương tiện mà thành thục
Ly Cấu Tịnh Quang Chủ Giá Thần, cổng giải thoát"

復phục 次thứ 吉Cát 祥Tường 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 普Phổ 觀Quán 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 心Tâm 而Nhi 勤Cần 攝Nhiếp 取Thủ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Cát Tường Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Rộng Quán Sát Tâm của Tất Cả Chúng Sanh để Tinh Cần Nhiếp Thủ Họ.

栴Chiên 檀Đàn 林Lâm 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 以Dĩ 光Quang 明Minh 攝Nhiếp 眾Chúng 生Sanh 俾Tỉ 見Kiến 者Giả 無Vô 空Không 過Quá 解Giải 脫Thoát 門Môn
Đàn Hương Lâm Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Ánh Sáng Nhiếp Thọ Chúng Sanh để Khiến Ai Thấy Được Sẽ Không Uổng Phí.

離Ly 塵Trần 光Quang 明Minh 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 能Năng 以Dĩ 淨Tịnh 方Phương 便Tiện 滅Diệt 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 煩Phiền 惱Não 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thanh Tịnh Quang Minh Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Dùng Phương Tiện Thanh Tịnh để Diệt Trừ Hết Thảy Phiền Não của Chúng Sanh.

名Danh 稱Xưng 普Phổ 聞Văn 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 能Năng 以Dĩ 大Đại 名Danh 稱Xưng 增Tăng 長Trưởng 無Vô 邊Biên 善Thiện 根Căn 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Danh Xưng Phổ Văn Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Dùng Đại Danh Xưng để Tăng Trưởng Biển Vô Biên Căn Lành.

毛Mao 孔Khổng 現Hiện 光Quang 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 大Đại 悲Bi 幢Tràng 速Tốc 赴Phó 一Nhất 切Thiết 病Bệnh 境Cảnh 界Giới 解Giải 脫Thoát 門Môn
Mao Khổng Quang Minh Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Cảnh Giới Vụt Đến để Trị Mọi Bệnh Khổ ở Dưới Vòm Đại Bi.

破Phá 暗Ám 清Thanh 淨Tịnh 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 療Liệu 治Trị 一Nhất 切Thiết 盲Manh 冥Minh 眾Chúng 生Sanh 令Linh 智Trí 眼Nhãn 清Thanh 淨Tịnh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Trị Thanh Tịnh Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Chữa Trị Tất Cả Chúng Sanh Mù Lòa để Khiến Họ Được Con Mắt Trí Tuệ Thanh Tịnh.

普Phổ 發Phát 吼Hống 聲Thanh 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 能Năng 演Diễn 佛Phật 音Âm 說Thuyết 諸Chư 法Pháp 差Sai 別Biệt 義Nghĩa 解Giải 脫Thoát 門Môn
Đại Phát Hống Thanh Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Dùng Âm Thanh của Phật để Diễn Nói Nghĩa Khác Nhau của Các Pháp.

蔽Tế 日Nhật 光Quang 幢Tràng 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 能Năng 作Tác 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 善Thiện 知Tri 識Thức 令Linh 見Kiến 者Giả 咸Hàm 生Sanh 善Thiện 根Căn 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tế Nhật Quang Tràng Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Làm Thiện Tri Thức của Hết Thảy Chúng Sanh để Khiến Ai Thấy Được Đều Gieo Trồng Căn Lành.

明Minh 見Kiến 十Thập 方Phương 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 清Thanh 淨Tịnh 大Đại 悲Bi 藏Tạng 能Năng 以Dĩ 方Phương 便Tiện 令Linh 生Sanh 信Tín 解Giải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Minh Kiến Thập Phương Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Với Tạng Đại Bi Thanh Tịnh Mà Có Thể Dùng Phương Tiện để Khởi Sanh Tín Giải.

普Phổ 發Phát 威Uy 光Quang 主Chủ 藥Dược 神Thần 得đắc 方Phương 便Tiện 令Linh 念Niệm 佛Phật 滅Diệt 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 病Bệnh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Ích Khí Minh Mục Chủ Dược Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Phương Tiện để Khiến Người Khác Niệm Phật, và Như Thế Sẽ Diệt Trừ Tất Cả Bệnh của Chúng Sanh.

爾nhĩ 時thời 吉Cát 祥Tường 主Chủ 藥Dược 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 遍biến 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 藥dược 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Cát Tường Chủ Dược Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần dược thảo mà nói kệ rằng:

如Như 來Lai 智trí 慧tuệ 不bất 思tư 議nghị
悉tất 知tri 一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 心tâm

能năng 以dĩ 種chủng 種chủng 方phương 便tiện 力lực

滅diệt 彼bỉ 群quần 迷mê 無vô 量lượng 苦khổ


"Như Lai trí tuệ chẳng nghĩ bàn
Tất biết hết thảy tâm chúng sanh
Khéo dùng đủ mọi sức phương tiện
Diệt trừ quần mê vô lượng khổ

大Đại 雄Hùng 善thiện 巧xảo 難nan 測trắc 量lượng
凡phàm 有hữu 所sở 作tác 無vô 空không 過quá

必tất 使sử 眾chúng 生sanh 諸chư 苦khổ 滅diệt

栴Chiên 檀Đàn 林Lâm 神Thần 能năng 悟ngộ 此thử


Đại Hùng thiện xảo khó suy lường
Mọi điều Ngài làm chẳng uổng công
Thảy khiến chúng sanh các khổ diệt
Đàn Hương Lâm Chủ Dược Thần, có thể ngộ

汝nhữ 觀quán 諸chư 佛Phật 法Pháp 如như 是thị
往vãng 昔tích 勤cần 修tu 無vô 量lượng 劫kiếp

而nhi 於ư 諸chư 有hữu 無vô 所sở 著trước

此thử 離Ly 塵Trần 光Quang 所sở 入nhập 門môn


Hãy quán chư Phật, Pháp như thế
Xưa vô lượng kiếp siêng tu hành
Mà trong các cõi chẳng nhiễm trước
Thanh Tịnh Quang Minh Chủ Dược Thần, vào cổng này

佛Phật 百bách 千thiên 劫kiếp 難nan 可khả 遇ngộ
若nhược 有hữu 得đắc 見kiến 及cập 聞văn 名danh

必tất 令linh 獲hoạch 益ích 無vô 空không 過quá

此thử 普Phổ 稱Xưng 神Thần 之chi 所sở 了liễu


Suốt trăm ngàn kiếp khó gặp Phật
Nếu ai nghe tên hoặc thấy Ngài
Tất được lợi ích chẳng uổng phí
Danh Xưng Phổ Văn Chủ Dược Thần, chỗ hiểu rõ

如Như 來Lai 一nhất 一nhất 毛mao 孔khổng 中trung
悉tất 放phóng 光quang 明minh 滅diệt 眾chúng 患hoạn

世thế 間gian 煩phiền 惱não 皆giai 令linh 盡tận

此thử 現Hiện 光Quang 神Thần 所sở 入nhập 門môn


Trong mỗi chân lông của Như Lai
Thảy phóng ánh sáng diệt hoạn nạn
Thế gian phiền não đều trừ sạch
Mao Khổng Quang Minh Chủ Dược Thần, vào cổng này

一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 癡si 所sở 盲manh
惑hoặc 業nghiệp 眾chúng 苦khổ 無vô 量lượng 別biệt

佛Phật 悉tất 蠲quyên 除trừ 開khai 智trí 照chiếu

如như 是thị 破Phá 暗Ám 能năng 觀quán 見kiến


Tất cả chúng sanh mù lòa si
Nghiệp chướng lắm khổ nhiều sai khác
Phật thảy trừ sạch khai tuệ quang
Phổ Trị Thanh Tịnh Chủ Dược Thần, khéo quán thấy

如Như 來Lai 一nhất 音âm 無vô 限hạn 量lượng
能năng 開khai 一nhất 切thiết 法Pháp 門môn 海hải

眾chúng 生sanh 聽thính 者giả 悉tất 了liễu 知tri

此thử 是thị 大Đại 音Âm 之chi 解giải 脫thoát


Như Lai một âm vô hạn lượng
Khéo mở tất cả biển Pháp môn
Chúng sanh nghe rồi thảy biết rõ
Đại Phát Hống Thanh Chủ Dược Thần, chỗ giải thoát

汝nhữ 觀quán 佛Phật 智trí 難nan 思tư 議nghị
普phổ 現hiện 諸chư 趣thú 救cứu 群quần 生sanh

能năng 令linh 見kiến 者giả 皆giai 從tùng 化hóa

此thử 蔽Tế 日Nhật 幢Tràng 深thâm 悟ngộ 了liễu


Hãy quán trí Phật chẳng nghĩ bàn
Hiện khắp các đường cứu chúng sanh
Làm cho ai thấy đều được độ
Tế Nhật Quang Tràng Chủ Dược Thần, giác ngộ sâu

如Như 來Lai 大đại 悲bi 方phương 便tiện 海hải
為vì 利lợi 世thế 間gian 而nhi 出xuất 現hiện

廣quảng 開khai 正Chánh 道Đạo 示thị 眾chúng 生sanh

此thử 見Kiến 方Phương 神Thần 能năng 了liễu 達đạt


Như Lai đại bi biển phương tiện
Vì lợi thế gian mà xuất hiện
Rộng mở Chánh Đạo dạy chúng sanh
Minh Kiến Thập Phương Chủ Dược Thần, khéo liễu đạt

如Như 來Lai 普phổ 放phóng 大đại 光quang 明minh
一nhất 切thiết 十thập 方phương 無vô 不bất 照chiếu

令linh 隨tùy 念niệm 佛Phật 生sanh 功công 德đức

此thử 發Phát 威Uy 光Quang 解giải 脫thoát 門môn


Như Lai phóng khắp đại quang minh
Tất cả mười phường đều chiếu soi
Khiến họ niệm Phật sanh công đức
Ích Khí Minh Mục Chủ Dược Thần, cổng giải thoát"

復phục 次thứ 布Bố 華Hoa 如Như 雲Vân 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 廣Quảng 大Đại 無Vô 邊Biên 智Trí 海Hải 藏Tạng 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Bố Hoa Như Vân Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tạng Biển Hiểu Biết Rộng Lớn Vô Biên.

擢Trạc 幹Cán 舒Thư 光Quang 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 廣Quảng 大Đại 修Tu 治Trị 普Phổ 清Thanh 淨Tịnh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Trạc Cán Thư Quang Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tu Tập Rộng Lớn về Sự Thanh Tịnh ở Mọi Nơi.

生Sanh 芽Nha 發Phát 耀Diệu 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 增Tăng 長Trưởng 種Chủng 種Chủng 淨Tịnh 信Tín 芽Nha 解Giải 脫Thoát 門Môn
Sanh Nha Phát Diệu Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tăng Trưởng Đủ Mọi Mầm Non Tín Tâm Thanh Tịnh.

吉Cát 祥Tường 淨Tịnh 葉Diệp 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 一Nhất 切Thiết 清Thanh 淨Tịnh 功Công 德Đức 莊Trang 嚴Nghiêm 聚Tụ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Cát Tường Tịnh Diệp Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tích Tụ Hết Thảy Thanh Tịnh Công Đức Trang Nghiêm.

垂Thùy 布Bố 焰Diễm 藏Tạng 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 普Phổ 門Môn 清Thanh 淨Tịnh 慧Tuệ 恒Hằng 周Chu 覽Lãm 法Pháp 界Giới 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thùy Bố Diễm Tạng Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Cánh Cổng Phổ Biến của Trí Tuệ Thanh Tịnh Luôn Trùm Khắp Pháp Giới.

妙Diệu 莊Trang 嚴Nghiêm 光Quang 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 普Phổ 知Tri 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 行Hành 海Hải 而Nhi 興Hưng 布Bố 法Pháp 雲Vân 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thanh Tịnh Quang Minh Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Biết Khắp Tất Cả Biển Các Hành của Chúng Sanh để Mà Hưng Khởi và Lan Rộng Mây Pháp.

可Khả 意Ý 雷Lôi 聲Thanh 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 忍Nhẫn 受Thọ 一Nhất 切Thiết 不Bất 可Khả 意Ý 聲Thanh 演Diễn 清Thanh 淨Tịnh 音Âm 解Giải 脫Thoát 門Môn
Khả Ý Lôi Âm Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Nhẫn Thọ Hết Thảy Tiếng Không Vui Thích và Phát Ra Tiếng Thanh Tịnh.

香Hương 光Quang 普Phổ 遍Biến 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 十Thập 方Phương 普Phổ 現Hiện 昔Tích 所Sở 修Tu 治Trị 廣Quảng 大Đại 行Hành 境Cảnh 界Giới 解Giải 脫Thoát 門Môn
Quang Hương Phổ Biến Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiện Ra Khắp Mười Phương về Cảnh Giới Thực Hành Rộng Lớn Đã Tu Tập Vào Thuở Xưa.

妙Diệu 光Quang 迴Hồi 耀Diệu 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 以Dĩ 一Nhất 切Thiết 功Công 德Đức 法Pháp 饒Nhiêu 益Ích 世Thế 間Gian 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Quang Hồi Diệu Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Hết Thảy Pháp Công Đức để Lợi Ích Thế Gian.

華Hoa 果Quả 光Quang 味Vị 主Chủ 林Lâm 神Thần 得đắc 能Năng 令Linh 一Nhất 切Thiết 見Kiến 佛Phật 出Xuất 興Hưng 常Thường 敬Kính 念Niệm 不Bất 忘Vong 莊Trang 嚴Nghiêm 功Công 德Đức 藏Tạng 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hoa Quả Quang Vị Chủ Lâm Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Làm Cho Mọi Người Thấy Phật Xuất Hiện ở Thế Gian, Cung Kính Luôn Nhớ Chẳng Quên, và Được Tạng Công Đức Trang Nghiêm.

爾nhĩ 時thời 布Bố 華Hoa 如Như 雲Vân 主Chủ 林Lâm 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 普phổ 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 林lâm 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Bố Hoa Như Vân Chủ Lâm Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần rừng mà nói kệ rằng:

佛Phật 昔tích 修tu 習tập 菩Bồ 提Đề 行hành
福phước 德đức 智trí 慧tuệ 悉tất 成thành 滿mãn

一nhất 切thiết 諸chư 力Lực 皆giai 具cụ 足túc

放phóng 大đại 光quang 明minh 出xuất 世thế 間gian


"Thuở xưa khi Phật tu hành Đạo
Phước đức trí tuệ tất viên mãn
Hết thảy các Lực đều trọn vẹn
Phóng ánh sáng lớn hiện thế gian

悲bi 門môn 無vô 量lượng 等đẳng 眾chúng 生sanh
如Như 來Lai 往vãng 昔tích 普phổ 淨tịnh 治trị

是thị 故cố 於ư 世thế 能năng 為vi 益ích

此thử 擢Trạc 幹Cán 神Thần 之chi 所sở 了liễu


Từ bi vô lượng bằng chúng sanh
Thuở xưa Như Lai thanh tịnh họ
Bởi vậy Ngài khéo lợi thế gian
Trạc Cán Thư Quang Chủ Lâm Thần, chỗ hiểu rõ

若nhược 有hữu 眾chúng 生sanh 一nhất 見kiến 佛Phật
必tất 使sử 入nhập 於ư 深thâm 信tín 海hải

普phổ 示thị 一nhất 切thiết 如Như 來Lai 道Đạo

此thử 妙Diệu 芽Nha 神Thần 之chi 解giải 脫thoát


Nếu có chúng sanh chỉ thấy Phật
Tất sẽ vào sâu biển tín giải
Biết khắp tất cả Đạo Như Lai
Sanh Nha Phát Diệu Chủ Lâm Thần, nơi giải thoát

一nhất 毛mao 所sở 集tập 諸chư 功công 德đức
劫kiếp 海hải 宣tuyên 揚dương 不bất 可khả 盡tận

諸chư 佛Phật 方phương 便tiện 難nan 思tư 議nghị

淨Tịnh 葉Diệp 能năng 明minh 此thử 深thâm 義nghĩa


Công đức tích tập mỗi chân lông
Biển kiếp tuyên dương không thể hết
Chư Phật phương tiện chẳng nghĩ bàn
Cát Tường Tịnh Diệp Chủ Lâm Thần, khéo hiểu sâu

我ngã 念niệm 如Như 來Lai 於ư 往vãng 昔tích
供cúng 養dường 剎sát 塵trần 無vô 量lượng 佛Phật

一nhất 一nhất 佛Phật 所sở 智trí 漸tiệm 明minh

此thử 焰Diễm 藏Tạng 神Thần 之chi 所sở 了liễu


Tôi nhớ Như Lai ở thuở xưa
Cúng dường vô lượng sát trần Phật
Trí được tăng trưởng nơi mỗi Phật
Thùy Bố Diễm Tạng Chủ Lâm Thần, chỗ hiểu rõ

一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 諸chư 行hành 海hải
世Thế 尊Tôn 一nhất 念niệm 悉tất 了liễu 知tri

如như 是thị 廣quảng 大đại 無vô 礙ngại 智trí

妙Diệu 莊Trang 嚴Nghiêm 神Thần 能năng 悟ngộ 入nhập


Hết thảy chúng sanh biển các hành
Thế Tôn một niệm tất biết rõ
Quảng đại như thế trí vô ngại
Thanh Tịnh Quang Minh Chủ Lâm Thần, khéo ngộ vào

恒hằng 演diễn 如Như 來Lai 寂tịch 妙diệu 音âm
普phổ 生sanh 無vô 等đẳng 大đại 歡hoan 喜hỷ

隨tùy 其kỳ 解giải 欲dục 皆giai 令linh 悟ngộ

此thử 是thị 雷Lôi 音Âm 所sở 行hành 法Pháp


Luôn tuyên Như Lai tịch diệu âm
Vang khắp hoan hỷ không gì bằng
Tùy căn tánh họ khiến đều ngộ
Khả Ý Lôi Âm Chủ Lâm Thần, Pháp thực hành

如Như 來Lai 示thị 現hiện 大đại 神thần 通thông
十thập 方phương 國quốc 土độ 皆giai 周chu 遍biến

佛Phật 昔tích 修tu 行hành 悉tất 令linh 見kiến

此thử 普Phổ 香Hương 光Quang 所sở 入nhập 門môn


Như Lai thị hiện đại thần thông
Mười phương quốc độ đều trùm khắp
Xưa Phật tu hành đều khiến thấy
Quang Hương Phổ Biến Chủ Lâm Thần, vào cổng này

眾chúng 生sanh 譣kiểm 詖bí 不bất 修tu 德đức
迷mê 惑hoặc 沈trầm 流lưu 生sanh 死tử 中trung

為vì 彼bỉ 闡xiển 明minh 眾chúng 智trí 道Đạo

此thử 妙Diệu 光Quang 神Thần 之chi 所sở 見kiến


Chúng sanh gian xảo không tu đức
Si mê trầm luân trong sanh tử
Vì họ xiển minh các trí Đạo
Diệu Quang Hồi Diệu Chủ Lâm Thần, chỗ thấy biết

佛Phật 為vì 業nghiệp 障chướng 諸chư 眾chúng 生sanh
經kinh 於ư 億ức 劫kiếp 時thời 乃nãi 現hiện

其kỳ 餘dư 念niệm 念niệm 常thường 令linh 見kiến

此thử 味Vị 光Quang 神Thần 所sở 觀quán 察sát


Phật vì chúng sanh nghiệp chướng che
Trải qua ức kiếp mới xuất hiện
Người khác thì luôn làm cho thấy
Hoa Quả Quang Vị Chủ Lâm Thần, nơi quán sát"

復phục 次thứ 寶Bảo 峯Phong 開Khai 華Hoa 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 入Nhập 大Đại 寂Tịch 定Định 光Quang 明Minh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Bảo Phong Khai Hoa Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Vào Ánh Sáng của Đại Tịch Định.

華Hoa 林Lâm 妙Diệu 髻Kế 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 修Tu 集Tập 慈Từ 善Thiện 根Căn 成Thành 熟Thục 不Bất 可Khả 思Tư 議Nghị 數Số 眾Chúng 生Sanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hoa Lâm Diệu Kế Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tu Tập Căn Lành của Lòng Từ để Thành Thục Chúng Sanh Nhiều Chẳng Thể Nghĩ Bàn.

高Cao 幢Tràng 普Phổ 照Chiếu 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 觀Quán 察Sát 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 心Tâm 所Sở 樂Lạc 嚴Nghiêm 淨Tịnh 諸Chư 根Căn 解Giải 脫Thoát 門Môn
Cao Tràng Phổ Chiếu Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Quán Sát Lòng Vui Thích của Tất Cả Chúng Sanh và Thanh Tịnh Trang Nghiêm Các Căn của Họ.

離Ly 塵Trần 寶Bảo 髻Kế 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 無Vô 邊Biên 劫Kiếp 海Hải 勤Cần 精Tinh 進Tấn 無Vô 厭Yếm 怠Đãi 解Giải 脫Thoát 門Môn
Ly Trần Tịnh Kế Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Siêng Năng Tinh Tấn Suốt Vô Biên Biển Kiếp Mà Chẳng Hề Chán Ghét Hay Lười Biếng.

光Quang 照Chiếu 十Thập 方Phương 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 以Dĩ 無Vô 邊Biên 功Công 德Đức 光Quang 普Phổ 覺Giác 悟Ngộ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Quang Chiếu Thập Phương Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Ánh Sáng của Vô Biên Công Đức để Giác Ngộ Cùng Khắp.

大Đại 力Lực 光Quang 明Minh 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 能Năng 自Tự 成Thành 熟Thục 復Phục 令Linh 眾Chúng 生Sanh 捨Xả 離Ly 愚Ngu 迷Mê 行Hành 解Giải 脫Thoát 門Môn
Đại Lực Quang Minh Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Chẳng Những Có Thể Thành Thục Chính Mình Mà Còn Có Thể Làm Cho Chúng Sanh Lìa Bỏ Nghiệp Ngu Mê.

威Uy 光Quang 普Phổ 勝Thắng 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 拔Bạt 一Nhất 切Thiết 苦Khổ 使Sử 無Vô 有Hữu 餘Dư 解Giải 脫Thoát 門Môn
Uy Quang Phổ Thắng Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Nhổ Trừ Sạch Sành Sanh Hết Thảy Khổ Ách.

微Vi 密Mật 光Quang 輪Luân 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 演Diễn 教Giáo 法Pháp 光Quang 明Minh 顯Hiển 示Thị 一Nhất 切Thiết 如Như 來Lai 功Công 德Đức 解Giải 脫Thoát 門Môn
Vi Mật Quang Luân Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Diễn Giải Giáo Pháp Quang Minh để Hiển Thị Công Đức của Tất Cả Như Lai.

普Phổ 眼Nhãn 現Hiện 見Kiến 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 令Linh 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 乃Nãi 至Chí 於Ư 夢Mộng 中Trung 增Tăng 長Trưởng 善Thiện 根Căn 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Nhãn Hiện Kiến Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thậm Chí ở Trong Mộng Cũng Có Thể Làm Cho Hết Thảy Chúng Sanh Tăng Trưởng Căn Lành.

金Kim 剛Cang 堅Kiên 固Cố 眼Nhãn 主Chủ 山Sơn 神Thần 得đắc 出Xuất 現Hiện 無Vô 邊Biên 大Đại 義Nghĩa 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Kim Cang Mật Nhãn Chủ Sơn Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Xuất Hiện Vô Biên Biển Đại Nghĩa.

爾nhĩ 時thời 開Khai 華Hoa 匝Táp 地Địa 主Chủ 山Sơn 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 普phổ 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 山sơn 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Bảo Phong Khai Hoa Chủ Sơn Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần núi mà nói kệ rằng:

往vãng 修tu 勝thắng 行hành 無vô 有hữu 邊biên
今kim 獲hoạch 神thần 通thông 亦diệc 無vô 量lượng

法Pháp 門môn 廣quảng 闢tịch 如như 塵trần 數số

悉tất 使sử 眾chúng 生sanh 深thâm 悟ngộ 喜hỷ


"Xưa tu thắng hành nhiều vô biên
Nay được thần thông cũng vô lượng
Mở rộng Pháp môn như trần số
Tất khiến chúng sanh thâm ngộ vui

眾chúng 相tướng 嚴nghiêm 身thân 遍biến 世thế 間gian
毛mao 孔khổng 光quang 明minh 悉tất 清thanh 淨tịnh

大đại 慈từ 方phương 便tiện 示thị 一nhất 切thiết

華Hoa 林Lâm 妙Diệu 髻Kế 悟ngộ 此thử 門môn


Tướng hảo nghiêm thân khắp thế gian
Chân lông quang minh thảy thanh tịnh
Đại từ phương tiện dạy tất cả
Hoa Lâm Diệu Kế Chủ Sơn Thần, ngộ cổng này

佛Phật 身thân 普phổ 現hiện 無vô 有hữu 邊biên
十thập 方phương 世thế 界giới 皆giai 充sung 滿mãn

諸chư 根căn 嚴nghiêm 淨tịnh 見kiến 者giả 喜hỷ

此thử 法Pháp 高Cao 幢Tràng 能năng 悟ngộ 入nhập


Thân Phật hiện khắp nhiều vô biên
Mười phương thế giới đều đầy kín
Các căn nghiêm tịnh người vui thấy
Cao Tràng Phổ Chiếu Chủ Sơn Thần, khéo ngộ vào

歷lịch 劫kiếp 勤cần 修tu 無vô 懈giải 倦quyện
不bất 染nhiễm 世thế 法pháp 如như 虛hư 空không

種chủng 種chủng 方phương 便tiện 化hóa 群quần 生sanh

悟ngộ 此thử 法Pháp 門môn 名danh 寶Bảo 髻Kế


Nhiều kiếp siêng tu không mệt mỏi
Chẳng nhiễm thế pháp như hư không
Dùng mọi phương tiện dạy chúng sanh
Ly Trần Tịnh Kế Chủ Sơn Thần, ngộ Pháp này

眾chúng 生sanh 盲manh 暗ám 入nhập 險hiểm 道đạo
佛Phật 哀ai 愍mẫn 彼bỉ 舒thư 光quang 照chiếu

普phổ 使sử 世thế 間gian 從tùng 睡thụy 覺giác

威Uy 光Quang 悟ngộ 此thử 心tâm 生sanh 喜hỷ


Chúng sanh mù tối vào đường hiểm
Phật thương xót họ phóng ánh sáng
Khiến khắp thế gian từ mộng dậy
Quang Chiếu Thập Phương Chủ Sơn Thần, tâm sanh hỷ

昔tích 在tại 諸chư 有hữu 廣quảng 修tu 行hành
供cúng 養dường 剎sát 塵trần 無vô 數số 佛Phật

令linh 眾chúng 生sanh 見kiến 發phát 大đại 願nguyện

此thử 地địa 大Đại 力Lực 能năng 明minh 入nhập


Xưa tại các cõi rộng tu hành
Cúng dường sát trần vô số Phật
Khiến chúng sanh thấy phát đại nguyện
Đại Lực Quang Minh Chủ Sơn Thần, khéo rõ vào

見kiến 諸chư 眾chúng 生sanh 流lưu 轉chuyển 苦khổ
一nhất 切thiết 業nghiệp 障chướng 恒hằng 纏triền 覆phú

以dĩ 智trí 慧tuệ 光quang 悉tất 滅diệt 除trừ

此thử 普Phổ 勝Thắng 神Thần 之chi 解giải 脫thoát


Thấy các chúng sanh lưu chuyển khổ
Tất cả nghiệp chướng luôn trói che
Dùng trí tuệ quang tất diệt trừ
Uy Quang Phổ Thắng Chủ Sơn Thần, chỗ giải thoát

一nhất 一nhất 毛mao 孔khổng 出xuất 妙diệu 音âm
隨tùy 眾chúng 生sanh 心tâm 讚tán 諸chư 佛Phật

悉tất 遍biến 十thập 方phương 無vô 量lượng 劫kiếp

此thử 是thị 光Quang 輪Luân 所sở 入nhập 門môn


Trong mỗi chân lông vang diệu âm
Tùy tâm chúng sanh ngợi chư Phật
Biến khắp mười phương vô lượng kiếp
Vi Mật Quang Luân Chủ Sơn Thần, vào cổng này

佛Phật 遍biến 十thập 方phương 普phổ 現hiện 前tiền
種chủng 種chủng 方phương 便tiện 說thuyết 妙diệu 法Pháp

廣quảng 益ích 眾chúng 生sanh 諸chư 行hành 海hải

此thử 現Hiện 見Kiến 神Thần 之chi 所sở 悟ngộ


Phật xuất hiện khắp mười phương cõi
Dùng mọi phương tiện thuyết diệu Pháp
Rộng lợi chúng sanh với biển hành
Phổ Nhãn Hiện Kiến Chủ Sơn Thần, chỗ giác ngộ

法Pháp 門môn 如như 海hải 無vô 邊biên 量lượng
一nhất 音âm 為vi 說thuyết 悉tất 令linh 解giải

一nhất 切thiết 劫kiếp 中trung 演diễn 不bất 窮cùng

入nhập 此thử 方phương 便tiện 金Kim 剛Cang 目Mục


Pháp môn như biển nhiều vô biên
Một âm thuyết Pháp khiến đều hiểu
Trong tất cả kiếp tuyên chẳng hết
Kim Cang Mật Nhãn Chủ Sơn Thần, vào phương tiện"

復phục 次thứ 普Phổ 德Đức 淨Tịnh 華Hoa 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 以Dĩ 慈Từ 悲Bi 心Tâm 念Niệm 念Niệm 普Phổ 觀Quán 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Phổ Đức Tịnh Hoa Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Với Lòng Từ Bi Quán Khắp Hết Thảy Chúng Sanh Trong Từng Niệm.

堅Kiên 福Phước 莊Trang 嚴Nghiêm 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 普Phổ 現Hiện 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 福Phước 德Đức 力Lực 解Giải 脫Thoát 門Môn
Kiên Phước Trang Nghiêm Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiện Ra Sức Phước Đức của Tất Cả Chúng Sanh ở Mọi Nơi.

妙Diệu 華Hoa 嚴Nghiêm 樹Thụ 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 普Phổ 入Nhập 諸Chư 法Pháp 出Xuất 生Sanh 一Nhất 切Thiết 佛Phật 剎Sát 莊Trang 嚴Nghiêm 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Hoa Nghiêm Thụ Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Vào Khắp Các Pháp và Sanh Ra Trang Nghiêm ở Hết Thảy Cõi Phật.

普Phổ 散Tán 眾Chúng 寶Bảo 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 修Tu 習Tập 種Chủng 種Chủng 諸Chư 三Tam 昧Muội 令Linh 眾Chúng 生Sanh 除Trừ 障Chướng 垢Cấu 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Tán Chúng Bảo Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tu Tập Đủ Mọi Đẳng Trì để Khiến Chúng Sanh Diệt Trừ Nghiệp Chướng Cấu Nhiễm.

淨Tịnh 目Mục 觀Quán 時Thời 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 令Linh 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 常Thường 遊Du 戲Hí 快Khoái 樂Lạc 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tịnh Mục Quán Thời Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Làm Cho Tất Cả Chúng Sanh Thường Được Du Hí An Vui.

金Kim 色Sắc 妙Diệu 眼Nhãn 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 示Thị 現Hiện 一Nhất 切Thiết 清Thanh 淨Tịnh 身Thân 調Điều 伏Phục 眾Chúng 生Sanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Sắc Thắng Nhãn Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thị Hiện Hết Thảy Thân Thanh Tịnh để Điều Phục Chúng Sanh.

香Hương 毛Mao 發Phát 光Quang 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 了Liễu 知Tri 一Nhất 切Thiết 佛Phật 功Công 德Đức 海Hải 大Đại 威Uy 力Lực 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hương Mao Phát Quang Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Biết Rõ Uy Lực Lớn về Biển Công Đức của Tất Cả Chư Phật.

寂Tịch 音Âm 悅Duyệt 意Ý 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 普Phổ 攝Nhiếp 持Trì 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 言Ngôn 音Âm 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Duyệt Ý Âm Thanh Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Rộng Nhiếp Trì Biển Ngôn Ngữ của Hết Thảy Chúng Sanh.

妙Diệu 華Hoa 旋Toàn 髻Kế 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 充Sung 滿Mãn 佛Phật 剎Sát 離Ly 垢Cấu 性Tánh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Hoa Toàn Kế Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tánh Lìa Cấu Nhiễm Đầy Kín Cõi Phật.

金Kim 剛Cang 普Phổ 持Trì 主Chủ 地Địa 神Thần 得đắc 一Nhất 切Thiết 佛Phật 法Pháp 輪Luân 所Sở 攝Nhiếp 持Trì 普Phổ 出Xuất 現Hiện 解Giải 脫Thoát 門Môn
Kim Cang Nghiêm Thể Chủ Địa Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Xuất Hiện Khắp Mọi Sự Được Nhiếp Trì Bởi Pháp Luân của Tất Cả Chư Phật.

爾nhĩ 時thời 普Phổ 德Đức 淨Tịnh 華Hoa 主Chủ 地Địa 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 普phổ 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 地địa 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Phổ Đức Tịnh Hoa Chủ Địa Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần đất mà nói kệ rằng:

如Như 來Lai 往vãng 昔tích 念niệm 念niệm 中trung
大đại 慈từ 悲bi 門môn 不bất 可khả 說thuyết

如như 是thị 修tu 行hành 無vô 有hữu 已dĩ

故cố 得đắc 堅kiên 牢lao 不bất 壞hoại 身thân


"Thuở xưa Như Lai trong từng niệm
Môn đại từ bi nhiều chẳng xuể
Tu hành như thế không ngừng nghỉ
Nên được kiên cố bất hoại thân

三tam 世thế 眾chúng 生sanh 及cập 菩Bồ 薩Tát
所sở 有hữu 一nhất 切thiết 眾chúng 福phước 聚tụ

悉tất 現hiện 如Như 來Lai 毛mao 孔khổng 中trung

福Phước 嚴Nghiêm 見kiến 已dĩ 生sanh 歡hoan 喜hỷ


Tất cả chúng sanh cùng Bồ-tát
Có bao nhiêu phước khắp ba đời
Thảy hiện ở trong chân lông Phật
Kiên Phước Trang Nghiêm Chủ Địa Thần, sanh hoan hỷ

廣quảng 大đại 寂tịch 靜tĩnh 三Tam 摩Ma 地Địa
不bất 生sanh 不bất 滅diệt 無vô 來lai 去khứ

嚴nghiêm 淨tịnh 國quốc 土độ 示thị 眾chúng 生sanh

此thử 樹Thụ 華Hoa 神Thần 之chi 解giải 脫thoát


Quảng đại tịch tĩnh diệu Đẳng Trì
Không sanh không diệt không đến đi
Nghiêm tịnh quốc độ dạy chúng sanh
Diệu Hoa Nghiêm Thụ Chủ Địa Thần, chỗ giải thoát

佛Phật 於ư 往vãng 昔tích 修tu 諸chư 行hành
為vì 令linh 眾chúng 生sanh 消tiêu 重trọng 障chướng

普Phổ 散Tán 眾Chúng 寶Bảo 主Chủ 地Địa 神Thần

見kiến 此thử 解giải 脫thoát 生sanh 歡hoan 喜hỷ


Phật ở thuở xưa tu các hành
Vì khiến chúng sanh tiêu trọng chướng
Phổ Tán Chúng Bảo Chủ Địa Thần
Thấy giải thoát này sanh hoan hỷ

如Như 來Lai 境cảnh 界giới 無vô 邊biên 際tế
念niệm 念niệm 普phổ 現hiện 於ư 世thế 間gian

淨Tịnh 目Mục 觀Quán 時Thời 主Chủ 地Địa 神Thần

見kiến 佛Phật 所sở 行hành 心tâm 慶khánh 悅duyệt


Cảnh giới Như Lai là vô biên
Hiện khắp thế gian trong từng niệm
Tịnh Mục Quán Thời Chủ Địa Thần
Thấy Phật sở hành lòng vui mừng

妙diệu 音âm 無vô 限hạn 不bất 思tư 議nghị
普phổ 為vì 眾chúng 生sanh 滅diệt 煩phiền 惱não

金Kim 色Sắc 眼Nhãn 神Thần 能năng 了liễu 悟ngộ

見kiến 佛Phật 無vô 邊biên 勝thắng 功công 德đức


Diệu âm vô hạn chẳng nghĩ bàn
Rộng vì chúng sanh diệt phiền não
Diệu Sắc Thắng Nhãn Chủ Địa Thần, khéo liễu ngộ
Thấy Phật vô biên thắng công đức

一nhất 切thiết 色sắc 形hình 皆giai 化hóa 現hiện
十thập 方phương 法Pháp 界Giới 悉tất 充sung 滿mãn

香Hương 毛Mao 發Phát 光Quang 常thường 見kiến 佛Phật

如như 是thị 普phổ 化hóa 諸chư 眾chúng 生sanh


Hết thảy hình sắc đều hóa hiện
Mười phương Pháp Giới đầy kín khắp
Hương Mao Phát Quang Chủ Địa Thần, luôn thấy Phật
Rộng độ như thế các chúng sanh

妙diệu 音âm 普phổ 遍biến 於ư 十thập 方phương
無vô 量lượng 劫kiếp 中trung 為vì 眾chúng 說thuyết

悅Duyệt 意Ý 地Địa 神Thần 心tâm 了liễu 達đạt

從tùng 佛Phật 得đắc 聞văn 深thâm 敬kính 喜hỷ


Trong vô lượng kiếp vì chúng sanh
Tuyên thuyết diệu âm khắp mười phương
Duyệt Ý Âm Thanh Chủ Địa Thần, tâm liễu đạt
Nghe được từ Phật thâm kính vui

佛Phật 毛mao 孔khổng 出xuất 香hương 焰diễm 雲vân
隨tùy 眾chúng 生sanh 心tâm 遍biến 世thế 間gian

一nhất 切thiết 見kiến 者giả 皆giai 成thành 熟thục

此thử 是thị 華Hoa 旋Toàn 所sở 觀quán 處xứ


Chân lông Phật tỏa mây hương lửa
Tùy tâm chúng sanh khắp thế gian
Hết thảy ai thấy đều thành thục
Diệu Hoa Toàn Kế Chủ Địa Thần, nơi quán sát

堅kiên 固cố 難nan 壞hoại 如như 金kim 剛cang
不bất 可khả 傾khuynh 動động 逾du 須Tu 彌Di

佛Phật 身thân 如như 是thị 處xử 世thế 間gian

普Phổ 持Trì 得đắc 見kiến 生sanh 歡hoan 喜hỷ


Kiên cố khó hoại như kim cang
Chẳng thể khuynh động hơn Diệu Cao
Thân Phật như thế trụ thế gian
Kim Cang Nghiêm Thể Chủ Địa Thần, sanh hoan hỷ

復phục 次thứ 寶Bảo 峯Phong 光Quang 耀Diệu 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 方Phương 便Tiện 利Lợi 益Ích 眾Chúng 生Sanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Bảo Phong Quang Diệu Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Phương Tiện Lợi Ích Chúng Sanh.

妙Diệu 嚴Nghiêm 宮Cung 殿Điện 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 知Tri 眾Chúng 生Sanh 根Căn 教Giáo 化Hóa 成Thành 熟Thục 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Nghiêm Cung Điện Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Biết Căn Tánh của Chúng Sanh để Mà Giáo Hóa Thành Thục Họ.

清Thanh 淨Tịnh 喜Hỷ 寶Bảo 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 常Thường 歡Hoan 喜Hỷ 令Linh 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 受Thọ 諸Chư 福Phước 德Đức 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thanh Tịnh Hỷ Bảo Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Luôn Hoan Hỷ để Làm Cho Tất Cả Chúng Sanh Thọ Hưởng Mọi Phước Đức.

離Ly 憂Ưu 清Thanh 淨Tịnh 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 救Cứu 諸Chư 怖Bố 畏Úy 大Đại 悲Bi 藏Tạng 解Giải 脫Thoát 門Môn
Ly Ưu Thanh Tịnh Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tạng Đại Bi Cứu Giúp Những Ai Đang Sống Trong Sợ Hãi.

華Hoa 燈Đăng 焰Diễm 眼Nhãn 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 普Phổ 明Minh 了Liễu 大Đại 智Trí 慧Tuệ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hoa Đăng Diễm Nhãn Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Đại Trí Tuệ Hiểu Rõ ở Mọi Nơi.

焰Diễm 幢Tràng 明Minh 現Hiện 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 普Phổ 方Phương 便Tiện 示Thị 現Hiện 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diễm Tràng Minh Hiện Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Phương Tiện Thị Hiện ở Mọi Nơi.

盛Thịnh 福Phước 威Uy 光Quang 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 普Phổ 觀Quán 察Sát 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 令Linh 修Tu 廣Quảng 大Đại 福Phước 德Đức 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thịnh Phước Quang Minh Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Quán Sát Hết Thảy Chúng Sanh ở Mọi Nơi để Khiến Họ Tu Hành Biển Phước Đức Mênh Mông.

淨Tịnh 光Quang 明Minh 身Thân 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 開Khai 悟Ngộ 一Nhất 切Thiết 愚Ngu 暗Ám 眾Chúng 生Sanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thanh Tịnh Quang Minh Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Khai Ngộ Tất Cả Chúng Sanh Ngu Ám.

香Hương 幢Tràng 莊Trang 嚴Nghiêm 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 觀Quán 如Như 來Lai 自Tự 在Tại 力Lực 普Phổ 遍Biến 世Thế 間Gian 調Điều 伏Phục 眾Chúng 生Sanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hương Kế Trang Nghiêm Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Quán Sát Sức Tự Tại của Như Lai Trong Việc Điều Phục Chúng Sanh ở Khắp Thế Gian.

寶Bảo 峯Phong 光Quang 目Mục 主Chủ 城Thành 神Thần 得đắc 能Năng 以Dĩ 大Đại 光Quang 明Minh 破Phá 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 障Chướng 礙Ngại 山Sơn 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Bảo Quang Minh Chủ Thành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Dùng Ánh Sáng Lớn để Phá Nát Núi Chướng Ngại của Hết Thảy Chúng Sanh.

爾nhĩ 時thời 寶Bảo 峯Phong 光Quang 耀Diệu 主Chủ 城Thành 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 普phổ 觀quán 一nhất 切thiết 主chủ 城thành 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Bảo Phong Quang Diệu Chủ Thành Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chủ thần thành quách mà nói kệ rằng:

導Đạo 師Sư 如như 是thị 不bất 思tư 議nghị
光quang 明minh 遍biến 照chiếu 於ư 十thập 方phương

眾chúng 生sanh 現hiện 前tiền 悉tất 見kiến 佛Phật

教giáo 化hóa 成thành 熟thục 無vô 央ương 數số


"Đạo Sư như thế chẳng nghĩ bàn
Ánh sáng chiếu khắp thấu mười phương
Chúng sanh hiện tiền đều thấy Phật
Giáo hóa thành thục nhiều vô số

諸chư 眾chúng 生sanh 根căn 各các 差sai 別biệt
佛Phật 悉tất 了liễu 知tri 無vô 有hữu 餘dư

妙Diệu 嚴Nghiêm 宮Cung 殿Điện 主Chủ 城Thành 神Thần

入nhập 此thử 法Pháp 門môn 心tâm 慶khánh 悅duyệt


Căn tánh chúng sanh mỗi sai khác
Phật thảy biết rõ không thiếu sót
Diệu Nghiêm Cung Điện Chủ Thành Thần
Vào Pháp môn này lòng vui mừng

如Như 來Lai 無vô 量lượng 劫kiếp 修tu 行hành
護hộ 持trì 往vãng 昔tích 諸chư 佛Phật 法Pháp

意ý 常thường 承thừa 奉phụng 生sanh 歡hoan 喜hỷ

妙Diệu 寶Bảo 城Thành 神Thần 悟ngộ 此thử 門môn


Như Lai tu hành vô lượng kiếp
Hộ trì thuở xưa Pháp chư Phật
Tâm luôn phụng sự sanh hoan hỷ
Thanh Tịnh Hỷ Bảo Chủ Thành Thần, ngộ cổng này

如Như 來Lai 昔tích 已dĩ 能năng 除trừ 遣khiển
一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 諸chư 恐khủng 怖bố

而nhi 恒hằng 於ư 彼bỉ 起khởi 慈từ 悲bi

此thử 離Ly 憂Ưu 神Thần 心tâm 悟ngộ 喜hỷ


Xưa Như Lai đã, có thể trừ
Hết thảy chúng sanh việc kinh hoàng
Mà luôn đối họ khởi từ bi
Ly Ưu Thanh Tịnh Chủ Thành Thần, tâm ngộ vui

佛Phật 智trí 廣quảng 大đại 無vô 有hữu 邊biên
譬thí 如như 虛hư 空không 不bất 可khả 量lượng

華Hoa 目Mục 城Thành 神Thần 斯tư 悟ngộ 悅duyệt

能năng 學học 如Như 來Lai 之chi 妙Diệu 慧Tuệ


Trí Phật quảng đại vô biên tế
Tựa như hư không chẳng thể lường
Hoa Đăng Diễm Nhãn Chủ Thành Thần, giác ngộ này
Khéo học Diệu Tuệ của Như Lai

如Như 來Lai 色sắc 相tướng 等đẳng 眾chúng 生sanh
隨tùy 其kỳ 樂nhạo 欲dục 皆giai 令linh 見kiến

焰Diễm 幢Tràng 明Minh 現Hiện 心tâm 能năng 悟ngộ

習tập 此thử 方phương 便tiện 生sanh 歡hoan 喜hỷ


Sắc tướng Như Lai bằng chúng sanh
Tùy họ yêu thích đều khiến thấy
Diễm Tràng Minh Hiện Chủ Thành Thần, tâm khéo ngộ
Tu phương tiện này sanh hoan hỷ

如Như 來Lai 往vãng 修tu 眾chúng 福phước 海hải
清thanh 淨tịnh 廣quảng 大đại 無vô 邊biên 際tế

福Phước 德Đức 幢Tràng 光Quang 於ư 此thử 門môn

觀quán 察sát 了liễu 悟ngộ 心tâm 欣hân 慶khánh


Xưa Như Lai tu, biển phước đức
Thanh tịnh quảng đại vô biên tế
Thịnh Phước Quang Minh Chủ Thành Thần
Quán sát liễu ngộ lòng vui mừng

眾chúng 生sanh 愚ngu 迷mê 諸chư 有hữu 中trung
如như 世thế 生sanh 盲manh 卒tuất 無vô 覩đổ

佛Phật 為vì 利lợi 益ích 興hưng 於ư 世thế

清Thanh 淨Tịnh 光Quang 神Thần 入nhập 此thử 門môn


Chúng sanh ngu mê trong các cõi
Như mù bẩm sanh mãi chẳng thấy
Phật vì lợi ích hiện thế gian
Thanh Tịnh Quang Minh Chủ Thành Thần, vào cổng này

如Như 來Lai 自tự 在tại 無vô 有hữu 邊biên
如như 雲vân 普phổ 遍biến 於ư 世thế 間gian

乃nãi 至chí 現hiện 夢mộng 令linh 調điều 伏phục

此thử 是thị 香Hương 幢Tràng 所sở 觀quán 見kiến


Như Lai tự tại vô biên tế
Như mây bủa khắp ở thế gian
Cho đến trong mộng khiến điều phục
Hương Kế Trang Nghiêm Chủ Thành Thần, chỗ quán thấy

眾chúng 生sanh 癡si 暗ám 如như 盲manh 瞽cổ
種chủng 種chủng 障chướng 蓋cái 所sở 纏triền 覆phú

佛Phật 光quang 照chiếu 徹triệt 普phổ 令linh 開khai

如như 是thị 寶Bảo 峯Phong 之chi 所sở 入nhập


Chúng sanh si ám như mù lòa
Đủ mọi nghiệp chướng siết trói che
Phật quang chiếu triệt khiến đều mở
Diệu Bảo Quang Minh Chủ Thành Thần, chỗ dẫn vào"

復phục 次thứ 淨Tịnh 莊Trang 嚴Nghiêm 幢Tràng 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 出Xuất 現Hiện 供Cúng 養Dường 佛Phật 廣Quảng 大Đại 莊Trang 嚴Nghiêm 具Cụ 誓Thệ 願Nguyện 力Lực 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Tịnh Trang Nghiêm Tràng Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Sức Thệ Nguyện Hiện Ra và Làm Cúng Dường Chư Phật Với Phẩm Vật Trang Nghiêm Nhất.

須Tu 彌Di 寶Bảo 光Quang 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 現Hiện 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 前Tiền 成Thành 就Tựu 廣Quảng 大Đại 菩Bồ 提Đề 行Hành 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Cao Bảo Quang Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiện Ra ở Trước Tất Cả Chúng Sanh về Việc Thành Tựu Quảng Đại của Sự Tu Hành Đại Đạo.

雷Lôi 音Âm 幢Tràng 相Tướng 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 隨Tùy 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 心Tâm 所Sở 樂Lạc 令Linh 見Kiến 佛Phật 於Ư 夢Mộng 中Trung 為Vi 說Thuyết 法Pháp 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lôi Âm Tràng Tướng Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tùy Theo Tâm Vui Thích của Hết Thảy Chúng Sanh Mà Khiến Họ Thấy Phật Thuyết Pháp ở Trong Mộng.

雨Vũ 華Hoa 妙Diệu 眼Nhãn 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 能Năng 雨Vũ 一Nhất 切Thiết 難Nan 捨Xả 眾Chúng 寶Bảo 莊Trang 嚴Nghiêm 具Cụ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Vũ Hoa Diệu Nhãn Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Mưa Xuống Tất Cả Phẩm Vật Khó Xả Bỏ Được Trang Nghiêm Bằng Nhiều Loại Báu.

清Thanh 淨Tịnh 焰Diễm 形Hình 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 能Năng 現Hiện 妙Diệu 莊Trang 嚴Nghiêm 道Đạo 場Tràng 廣Quảng 化Hóa 眾Chúng 生Sanh 令Linh 成Thành 熟Thục 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thanh Tịnh Diễm Hình Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Hiện Ra Đạo Tràng Vi Diệu Trang Nghiêm để Rộng Giáo Hóa Chúng Sanh và Khiến Họ Thành Thục.

華Hoa 纓Anh 垂Thùy 髻Kế 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 隨Tùy 根Căn 說Thuyết 法Pháp 令Linh 生Sanh 正Chánh 念Niệm 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hoa Anh Quang Kế Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tùy Theo Căn Tánh của Chúng Sanh Mà Thuyết Pháp để Khiến Họ Sanh Khởi Chánh Niệm.

雨Vũ 寶Bảo 莊Trang 嚴Nghiêm 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 能Năng 以Dĩ 辯Biện 才Tài 普Phổ 雨Vũ 無Vô 邊Biên 歡Hoan 喜Hỷ 法Pháp 解Giải 脫Thoát 門Môn
Vũ Bảo Trang Nghiêm Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Có Thể Dùng Biện Tài để Mưa Khắp Vô Biên Pháp Hoan Hỷ.

勇Dũng 猛Mãnh 香Hương 眼Nhãn 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 廣Quảng 稱Xưng 讚Tán 諸Chư 佛Phật 功Công 德Đức 解Giải 脫Thoát 門Môn
Dũng Mãnh Hương Nhãn Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Rộng Xưng Tán Công Đức của Chư Phật.

金Kim 剛Cang 彩Thải 雲Vân 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 示Thị 現Hiện 無Vô 邊Biên 色Sắc 相Tướng 樹Thụ 莊Trang 嚴Nghiêm 道Đạo 場Tràng 解Giải 脫Thoát 門Môn
Kim Cang Thải Vân Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thị Hiện Vô Biên Cây Cối với Nhiều Sắc Tướng để Trang Nghiêm Đạo Tràng.

蓮Liên 華Hoa 光Quang 明Minh 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 菩Bồ 提Đề 樹Thụ 下Hạ 寂Tịch 然Nhiên 不Bất 動Động 而Nhi 充Sung 遍Biến 十Thập 方Phương 解Giải 脫Thoát 門Môn
Liên Hoa Quang Minh Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tịch Nhiên Bất Động ở Dưới Cội Đạo Thụ Mà Vẫn Biến Khắp Mười Phương.

妙Diệu 光Quang 照Chiếu 耀Diệu 道Đạo 場Tràng 神Thần 得đắc 顯Hiển 示Thị 如Như 來Lai 種Chủng 種Chủng 力Lực 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Quang Chiếu Diệu Đạo Tràng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiển Thị Đủ Mọi Lực của Như Lai.

爾nhĩ 時thời 淨Tịnh 莊Trang 嚴Nghiêm 幢Tràng 道Đạo 場Tràng 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 普phổ 觀quán 一nhất 切thiết 道Đạo 場Tràng 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Tịnh Trang Nghiêm Tràng Đạo Tràng Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng thần ở Đạo Tràng mà nói kệ rằng:

我ngã 念niệm 如Như 來Lai 往vãng 昔tích 時thời
於ư 無vô 量lượng 劫kiếp 所sở 修tu 行hành

諸chư 佛Phật 出xuất 興hưng 咸hàm 供cúng 養dường

故cố 獲hoạch 如như 空không 大đại 功công 德đức


"Tôi nhớ Như Lai vào thuở xưa
Tu hành suốt trong vô lượng kiếp
Chư Phật xuất thế thảy cúng dường
Nên được công đức như hư không

佛Phật 昔tích 修tu 行hành 無vô 盡tận 施thí
無vô 量lượng 剎sát 土độ 微vi 塵trần 等đẳng

須Tu 彌Di 光Quang 照Chiếu 菩Bồ 提Đề 神Thần

憶ức 念niệm 善Thiện 逝Thệ 心tâm 欣hân 慶khánh


Xưa Phật tu hành bố thí khắp
Bằng số vi trần vô lượng cõi
Diệu Cao Bảo Quang Đạo Tràng Thần
Ghi nhớ Thiện Thệ lòng vui mừng

如Như 來Lai 色sắc 相tướng 無vô 有hữu 窮cùng
變biến 化hóa 周chu 流lưu 一nhất 切thiết 剎sát

乃nãi 至chí 夢mộng 中trung 常thường 示thị 現hiện

雷Lôi 幢Tràng 見kiến 此thử 生sanh 歡hoan 喜hỷ


Sắc tướng Như Lai là vô biên
Biến hóa trùm khắp tất cả cõi
Cho đến trong mộng luôn thị hiện
Lôi Âm Tràng Tướng Đạo Tràng Thần, sanh hoan hỷ

昔tích 行hành 捨xả 行hành 無vô 量lượng 劫kiếp
能năng 捨xả 難nan 捨xả 眼nhãn 如như 海hải

如như 是thị 捨xả 行hành 為vì 眾chúng 生sanh

此thử 妙Diệu 眼Nhãn 神Thần 能năng 悟ngộ 悅duyệt


Xưa tu hành xả vô lượng kiếp
Khéo xả khó xả mắt như biển
Xả bỏ như thế vì chúng sanh
Vũ Hoa Diệu Nhãn Đạo Tràng Thần, lòng vui ngộ

無vô 邊biên 色sắc 相tướng 寶bảo 焰diễm 雲vân
現hiện 菩Bồ 提Đề 場Tràng 遍biến 世thế 間gian

焰Diễm 形Hình 清Thanh 淨Tịnh 道Đạo 場Tràng 神Thần

見kiến 佛Phật 自tự 在tại 生sanh 歡hoan 喜hỷ


Vô biên sắc tướng mây lửa báu
Hiện ngồi Đạo Tràng khắp thế gian
Diễm Hình Thanh Tịnh Đạo Tràng Thần
Thấy Phật tự tại sanh hoan hỷ

眾chúng 生sanh 行hành 海hải 無vô 有hữu 邊biên
佛Phật 普phổ 彌di 綸luân 雨vũ 法Pháp 雨vũ

隨tùy 其kỳ 根căn 解giải 除trừ 疑nghi 惑hoặc

華Hoa 纓Anh 悟ngộ 此thử 心tâm 歡hoan 喜hỷ


Chúng sanh biển hành là vô biên
Phật che phủ khắp rưới mưa Pháp
Tùy căn tánh họ trừ hoài nghi
Hoa Anh Quang Kế Đạo Tràng Thần, tâm hoan hỷ

無vô 量lượng 法Pháp 門môn 差sai 別biệt 義nghĩa
辯biện 才tài 大đại 海hải 皆giai 能năng 入nhập

雨Vũ 寶Bảo 嚴Nghiêm 具Cụ 道Đạo 場Tràng 神Thần

於ư 心tâm 念niệm 念niệm 恒hằng 如như 是thị


Vô lượng Pháp môn nghĩa sai khác
Biển lớn biện tài đều khéo vào
Vũ Bảo Trang Nghiêm Đạo Tràng Thần
Tâm trong từng niệm luôn như thế

於ư 不bất 可khả 說thuyết 一nhất 切thiết 土độ
盡tận 世thế 言ngôn 辭từ 稱xưng 讚tán 佛Phật

故cố 獲hoạch 名danh 譽dự 大đại 功công 德đức

此thử 勇Dũng 眼Nhãn 神Thần 能năng 憶ức 念niệm


Ở tất cả cõi nhiều chẳng xuể
Hết mọi ngôn từ xưng tán Phật
Nên được danh xưng công đức lớn
Dũng Mãnh Hương Nhãn Đạo Tràng Thần, khéo ghi nhớ

種chủng 種chủng 色sắc 相tướng 無vô 邊biên 樹thụ
普phổ 現hiện 菩Bồ 提Đề 樹thụ 王vương 下hạ

金Kim 剛Cang 彩Thải 雲Vân 悟ngộ 此thử 門môn

恒hằng 觀quán 道Đạo 樹thụ 生sanh 歡hoan 喜hỷ


Vô biên cây cối mọi sắc tướng
Hiện khắp ở dưới Đạo thụ vương
Kim Cang Thải Vân Đạo Tràng Thần, ngộ cổng này
Luốn quán Đạo thụ sanh hoan hỷ

十thập 方phương 邊biên 際tế 不bất 可khả 得đắc
佛Phật 坐tọa 道Đạo 場Tràng 智trí 亦diệc 然nhiên

蓮Liên 華Hoa 步Bộ 光Quang 淨tịnh 信tín 心tâm

入nhập 此thử 解giải 脫thoát 深thâm 生sanh 喜hỷ


Ranh giới mười phương chẳng thể được
Phật ngồi Đạo Tràng trí cũng vậy
Liên Hoa Quang Minh Đạo Tràng Thần, tín tâm tịnh
Vào giải thoát này lòng vui sâu

道Đạo 場Tràng 一nhất 切thiết 出xuất 妙diệu 音âm
讚tán 佛Phật 難nan 思tư 清thanh 淨tịnh 力lực

及cập 以dĩ 成thành 就tựu 諸chư 因nhân 行hành

此thử 妙Diệu 光Quang 神Thần 能năng 聽thính 受thọ


Đạo Tràng hết thảy vang diệu âm
Tán Phật tịnh lực chẳng nghĩ bàn
Cũng như thành tựu các nhân hành
Diệu Quang Chiếu Diệu Đạo Tràng Thần, khéo thính thọ"

復phục 次thứ 寶Bảo 印Ấn 手Thủ 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 普Phổ 雨Vũ 眾Chúng 寶Bảo 生Sanh 廣Quảng 大Đại 歡Hoan 喜Hỷ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Bảo Ấn Thủ Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Mưa Khắp Các Báu và Sanh Ra Hoan Hỷ Rộng Lớn.

蓮Liên 華Hoa 光Quang 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 示Thị 現Hiện 佛Phật 身Thân 坐Tọa 一Nhất 切Thiết 光Quang 色Sắc 蓮Liên 華Hoa 座Tòa 令Linh 見Kiến 者Giả 歡Hoan 喜Hỷ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Liên Hoa Quang Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thị Hiện Thân Phật Ngồi Trên Tòa Hoa Sen Có Đủ Mọi Màu Sắc Rực Rỡ để Làm Cho Người Thấy Hoan Hỷ.

最Tối 勝Thắng 華Hoa 髻Kế 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 一Nhất 一Nhất 心Tâm 念Niệm 中Trung 建Kiến 立Lập 一Nhất 切Thiết 如Như 來Lai 眾Chúng 會Hội 道Đạo 場Tràng 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thanh Tịnh Hoa Kế Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Kiến Lập Đạo Tràng cho Chúng Hội của Tất Cả Như Lai ở Mỗi Từng Niệm Trong Tâm.

攝Nhiếp 諸Chư 善Thiện 見Kiến 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 舉Cử 足Túc 發Phát 步Bộ 悉Tất 調Điều 伏Phục 無Vô 邊Biên 眾Chúng 生Sanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Nhiếp Chư Thiện Kiến Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Mỗi Lần Nhấc Chân Bước Đi Thảy Điều Phục Vô Biên Chúng Sanh.

妙Diệu 寶Bảo 星Tinh 幢Tràng 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 念Niệm 念Niệm 中Trung 化Hóa 現Hiện 種Chủng 種Chủng 蓮Liên 華Hoa 網Võng 光Quang 明Minh 普Phổ 雨Vũ 眾Chúng 寶Bảo 出Xuất 妙Diệu 音Âm 聲Thanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Bảo Tinh Tràng Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Trong Từng Niệm Hóa Hiện Tấm Lưới Ánh Sáng với Đủ Mọi Hoa Sen để Mưa Khắp Các Báu và Vang Ra Âm Thanh Vi Diệu.

樂Nhạo 吐Thổ 妙Diệu 音Âm 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 出Xuất 生Sanh 無Vô 邊Biên 歡Hoan 喜Hỷ 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Nhạo Thổ Diệu Âm Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Sanh Ra Biển Hoan Hỷ Vô Biên.

栴Chiên 檀Đàn 樹Thụ 光Quang 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 以Dĩ 香Hương 風Phong 普Phổ 覺Giác 一Nhất 切Thiết 道Đạo 場Tràng 眾Chúng 會Hội 解Giải 脫Thoát 門Môn
Đàn Hương Thụ Quang Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Gió Hương để Giác Ngộ Khắp Chúng Hội ở Đạo Tràng.

蓮Liên 華Hoa 光Quang 明Minh 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 一Nhất 切Thiết 毛Mao 孔Khổng 放Phóng 光Quang 明Minh 演Diễn 微Vi 妙Diệu 法Pháp 音Âm 解Giải 脫Thoát 門Môn
Liên Hoa Quang Minh Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Tất Cả Lỗ Chân Lông Đều Phóng Quang Minh và Vang Ra Pháp Âm Vi Diệu.

微Vi 妙Diệu 光Quang 明Minh 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 其Kỳ 身Thân 遍Biến 出Xuất 種Chủng 種Chủng 光Quang 明Minh 網Võng 普Phổ 照Chiếu 耀Diệu 解Giải 脫Thoát 門Môn
Vi Diệu Quang Minh Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Từ Thân của Mình Phóng Ra Một Tấm Lưới với Đủ Mọi Ánh Sáng để Chiếu Soi Khắp Nơi.

積Tích 集Tập 妙Diệu 華Hoa 足Túc 行Hành 神Thần 得đắc 開Khai 悟Ngộ 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 令Linh 生Sanh 善Thiện 根Căn 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tích Tập Diệu Hoa Túc Hành Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Khai Thị và Giác Ngộ Hết Thảy Chúng Sanh để Khiến Họ Sanh Ra Biển Căn Lành.

爾nhĩ 時thời 寶Bảo 印Ấn 手Thủ 足Túc 行Hành 神Thần 承thừa 佛Phật 神thần 力lực 遍biến 觀quán 一nhất 切thiết 足túc 行hành 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Bảo Ấn Thủ Túc Hành Thần nương thần lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng thần đi trên đất mà nói kệ rằng:

佛Phật 昔tích 修tu 行hành 無vô 量lượng 劫kiếp
供cúng 養dường 一nhất 切thiết 諸chư 如Như 來Lai

心tâm 恒hằng 慶khánh 悅duyệt 不bất 疲bì 厭yếm

喜hỷ 門môn 深thâm 大đại 猶do 如như 海hải


"Xưa Phật tu hành vô lượng kiếp
Cúng dường hết thảy chư Như Lai
Lòng luôn vui mừng chẳng chán mỏi
Cổng hoan hỷ lớn sâu như biển

念niệm 念niệm 神thần 通thông 不bất 可khả 量lượng
化hóa 現hiện 蓮liên 華hoa 種chủng 種chủng 香hương

佛Phật 坐tọa 其kỳ 上thượng 普phổ 遊du 往vãng

紅Hồng 色Sắc 光Quang 神Thần 皆giai 覩đổ 見kiến


Niệm niệm thần thông chẳng thể lường
Hóa hiện hoa sen đủ mọi hương
Phật ngồi trên đó du hành khắp
Liên Hoa Quang Túc Hành Thần, đều trông thấy

諸chư 佛Phật 如Như 來Lai 法Pháp 如như 是thị
廣quảng 大đại 眾chúng 會hội 遍biến 十thập 方phương

普phổ 現hiện 神thần 通thông 不bất 可khả 議nghị

最Tối 勝Thắng 華Hoa 神Thần 悉tất 明minh 矚chú


Chư Phật Như Lai Pháp như thế
Chúng hội quảng đại thấu mười phương
Hiện khắp thần thông chẳng nghĩ bàn
Thanh Tịnh Hoa Kế Túc Hành Thần, tất thấy rõ

十thập 方phương 國quốc 土độ 一nhất 切thiết 處xứ
於ư 中trung 舉cử 足túc 若nhược 下hạ 足túc

悉tất 能năng 成thành 就tựu 諸chư 群quần 生sanh

此thử 善Thiện 見Kiến 神Thần 心tâm 悟ngộ 喜hỷ


Mười phương quốc độ tất cả nơi
Trong đó nhấc chân hoặc hạ chân
Có thể thành tựu các chúng sanh
Nhiếp Chư Thiện Kiến Túc Hành Thần, tâm ngộ vui

如như 眾chúng 生sanh 數số 普phổ 現hiện 身thân
此thử 一nhất 一nhất 身thân 充sung 法Pháp 界Giới

悉tất 放phóng 淨tịnh 光quang 雨vũ 眾chúng 寶bảo

如như 是thị 解giải 脫thoát 星Tinh 幢Tràng 入nhập


Hiện khắp thân hình bằng chúng sanh
Mỗi một thân đó trùm Pháp Giới
Thảy phóng tịnh quang mưa các báu
Diệu Bảo Tinh Tràng Túc Hành Thần, vào giải thoát

如Như 來Lai 境cảnh 界giới 無vô 邊biên 際tế
普phổ 雨vũ 法Pháp 雨vũ 皆giai 充sung 滿mãn

眾chúng 會hội 覩đổ 佛Phật 生sanh 歡hoan 喜hỷ

此thử 妙Diệu 音Âm 聲Thanh 之chi 所sở 見kiến


Cảnh giới Như Lai là vô biên
Rưới khắp mưa Pháp đều đầy kín
Chúng hội thấy Phật sanh hoan hỷ
Nhạo Thổ Diệu Âm Túc Hành Thần, chỗ thấy biết

佛Phật 音âm 聲thanh 量lượng 等đẳng 虛hư 空không
一nhất 切thiết 音âm 聲thanh 悉tất 在tại 中trung

調điều 伏phục 眾chúng 生sanh 靡mĩ 不bất 遍biến

如như 是thị 栴Chiên 檀Đàn 能năng 聽thính 受thọ


Âm lượng của Phật bằng hư không
Hết thảy âm thanh gồm trong đó
Điều phục chúng sanh chu biến khắp
Đàn Hương Thụ Quang Túc Hành Thần, khéo thính thọ

一nhất 切thiết 毛mao 孔khổng 出xuất 化hóa 音âm
闡xiển 揚dương 三tam 世thế 諸chư 佛Phật 名danh

聞văn 此thử 音âm 者giả 皆giai 歡hoan 喜hỷ

蓮Liên 華Hoa 光Quang 神Thần 如như 是thị 見kiến


Tất cả chân lông vang Pháp âm
Xiển dương Phật danh trong ba đời
Ai nghe tiếng ấy đều hoan hỷ
Liên Hoa Quang Minh Túc Hành Thần, thấy như thế

佛Phật 身thân 變biến 現hiện 不bất 思tư 議nghị
步bộ 步bộ 色sắc 相tướng 猶do 如như 海hải

隨tùy 眾chúng 生sanh 心tâm 悉tất 令linh 見kiến

此thử 妙Diệu 光Quang 明Minh 之chi 所sở 得đắc


Thân Phật biến hiện chẳng nghĩ bàn
Sắc tướng như biển trong từng bước
Tùy tâm chúng sanh đều khiến thấy
Vi Diệu Quang Minh Túc Hành Thần, nơi chứng đắc

十thập 方phương 普phổ 現hiện 大đại 神thần 通thông
一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 悉tất 開khai 悟ngộ

眾Chúng 妙Diệu 華Hoa 神Thần 於ư 此thử 法Pháp

見kiến 已dĩ 心tâm 生sanh 大đại 歡hoan 喜hỷ


Mười phương hiện khắp thần thông lớn
Tất cả chúng sanh đều khai ngộ
Tích Tập Diệu Hoa Túc Hành Thần, ở Pháp này
Thấy rồi tâm sanh đại hoan hỷ"

復phục 次thứ 淨Tịnh 喜Hỷ 境Cảnh 界Giới 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 憶Ức 佛Phật 往Vãng 昔Tích 誓Thệ 願Nguyện 海Hải 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Tịnh Hỷ Cảnh Giới Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Nhớ Biển Thệ Nguyện Thuở Xưa của Phật.

光Quang 照Chiếu 十Thập 方Phương 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 光Quang 明Minh 普Phổ 照Chiếu 無Vô 邊Biên 世Thế 界Giới 解Giải 脫Thoát 門Môn
Quang Chiếu Thập Phương Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Ánh Sáng Chiếu Khắp Vô Biên Thế Giới.

海Hải 音Âm 調Điều 伏Phục 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 大Đại 音Âm 普Phổ 覺Giác 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 令Linh 歡Hoan 喜Hỷ 調Điều 伏Phục 解Giải 脫Thoát 門Môn
Hải Âm Điều Phục Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Âm Thanh Lớn Giác Ngộ Khắp Hết Thảy Chúng Sanh để Khiến Họ Hoan Hỷ Điều Phục.

淨Tịnh 華Hoa 嚴Nghiêm 髻Kế 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 身Thân 如Như 虛Hư 空Không 周Chu 遍Biến 住Trụ 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tịnh Hoa Nghiêm Kế Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thân An Trụ Cùng Khắp Như Hư Không.

無Vô 量Lượng 威Uy 儀Nghi 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 示Thị 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 諸Chư 佛Phật 境Cảnh 界Giới 解Giải 脫Thoát 門Môn
Vô Lượng Uy Nghi Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thị Hiện Cảnh Giới của Chư Phật Cho Tất Cả Chúng Sanh.

最Tối 勝Thắng 光Quang 嚴Nghiêm 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 令Linh 一Nhất 切Thiết 飢Cơ 乏Phạp 眾Chúng 生Sanh 色Sắc 力Lực 滿Mãn 足Túc 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tối Thượng Quang Nghiêm Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Làm Cho Hết Thảy Chúng Sanh Đói Khát Mệt Mỏi Được Sắc Lực Trọn Đủ.

淨Tịnh 光Quang 香Hương 雲Vân 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 除Trừ 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 煩Phiền 惱Não 垢Cấu 解Giải 脫Thoát 門Môn
Tịnh Quang Hương Vân Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Trừ Phiền Não Cấu Nhiễm của Tất Cả Chúng Sanh.

守Thủ 護Hộ 攝Nhiếp 持Trì 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 轉Chuyển 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 愚Ngu 癡Si 魔Ma 業Nghiệp 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thủ Hộ Nhiếp Trì Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Chuyển Hóa Ngu Si và Nghiệp Ma của Hết Thảy Chúng Sanh.

普Phổ 現Hiện 攝Nhiếp 化Hóa 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 普Phổ 於Ư 一Nhất 切Thiết 世Thế 主Chủ 宮Cung 殿Điện 中Trung 顯Hiển 示Thị 莊Trang 嚴Nghiêm 相Tướng 解Giải 脫Thoát 門Môn
Phổ Hiện Nhiếp Thủ Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiển Thị Tướng Trang Nghiêm Trong Khắp Cung Điện của Tất Cả Chủ Lãnh Thế Gian.

不Bất 動Động 光Quang 明Minh 身Thân 眾Chúng 神Thần 得đắc 普Phổ 攝Nhiếp 一Nhất 切Thiết 眾Chúng 生Sanh 皆Giai 令Linh 生Sanh 清Thanh 淨Tịnh 善Thiện 根Căn 解Giải 脫Thoát 門Môn
Bất Động Quang Minh Thân Chúng Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Nhiếp Thọ Khắp Hết Thảy Chúng Sanh và Đều Làm Cho Họ Sanh Ra Căn Lành Thanh Tịnh.

爾nhĩ 時thời 淨Tịnh 喜Hỷ 境Cảnh 界Giới 身Thân 眾Chúng 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 普phổ 觀quán 一nhất 切thiết 身thân 眾chúng 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Tịnh Hỷ Cảnh Giới Thân Chúng Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng thần với nhiều thân mà nói kệ rằng:

我ngã 憶ức 須Tu 彌Di 塵trần 劫kiếp 前tiền
有hữu 佛Phật 妙Diệu 光Quang 出xuất 興hưng 世thế

世Thế 尊Tôn 於ư 彼bỉ 如Như 來Lai 所sở

發phát 心tâm 供cúng 養dường 一nhất 切thiết 佛Phật


"Tôi nhớ Diệu Cao trần số kiếp
Có Phật Diệu Quang hiện thế gian
Thế Tôn ở nơi Như Lai kia
Phát tâm cúng dường hết thảy Phật

如Như 來Lai 身thân 放phóng 大đại 光quang 明minh
其kỳ 光quang 法Pháp 界Giới 靡mĩ 不bất 充sung

眾chúng 生sanh 遇ngộ 者giả 心tâm 調điều 伏phục

此thử 照Chiếu 方Phương 神Thần 之chi 所sở 見kiến


Thân của Như Lai phóng quang minh
Ánh sáng chiếu soi trùm Pháp Giới
Chúng sanh gặp được tâm điều phục
Quang Chiếu Thập Phương Thân Chúng Thần, nơi thấy biết

如Như 來Lai 聲thanh 震chấn 十thập 方phương 國quốc
一nhất 切thiết 言ngôn 音âm 悉tất 圓viên 滿mãn

普phổ 覺giác 群quần 生sanh 無vô 有hữu 餘dư

調Điều 伏Phục 聞văn 此thử 心tâm 歡hoan 慶khánh


Tiếng Phật chấn động mười phương cõi
Hết thảy ngôn âm tất viên mãn
Giác ngộ chúng sanh không thừa sót
Hải Âm Điều Phục Thân Chúng Thần, tâm hân hoan

佛Phật 身thân 清thanh 淨tịnh 恒hằng 寂tịch 滅diệt
普phổ 現hiện 眾chúng 色sắc 無vô 諸chư 相tướng

如như 是thị 遍biến 住trụ 於ư 世thế 間gian

此thử 淨Tịnh 華Hoa 神Thần 之chi 所sở 入nhập


Thân Phật thanh tịnh luôn tịch diệt
Hiện khắp hình sắc mà vô tướng
Trụ khắp như thế ở thế gian
Tịnh Hoa Nghiêm Kế Thân Chúng Thần, chỗ dẫn vào

導Đạo 師Sư 如như 是thị 不bất 思tư 議nghị
隨tùy 眾chúng 生sanh 心tâm 悉tất 令linh 見kiến

或hoặc 坐tọa 或hoặc 行hành 或hoặc 時thời 住trụ

無Vô 量Lượng 威Uy 儀Nghi 所sở 悟ngộ 門môn


Đạo Sư như thế chẳng nghĩ bàn
Tùy tâm chúng sanh đều khiến thấy
Hoặc đi hoặc đứng hoặc ngồi nằm
Vô Lượng Uy Nghi Thân Chúng Thần, ngộ Pháp môn

佛Phật 百bách 千thiên 劫kiếp 難nan 逢phùng 遇ngộ
出xuất 興hưng 利lợi 益ích 能năng 自tự 在tại

令linh 世thế 悉tất 離ly 貧bần 窮cùng 苦khổ

最Tối 勝Thắng 光Quang 嚴Nghiêm 入nhập 斯tư 處xứ


Suốt trăm ngàn kiếp khó gặp Phật
Xuất thế lợi ích khéo tự tại
Làm cho thế gian thoát nghèo khổ
Tối Thượng Quang Nghiêm Thân Chúng Thần, vào nơi này

如Như 來Lai 一nhất 一nhất 齒xỉ 相tướng 間gian
普phổ 放phóng 香hương 燈đăng 光quang 焰diễm 雲vân

滅diệt 除trừ 一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 惑hoặc

離Ly 垢Cấu 雲Vân 神Thần 如như 是thị 見kiến


Ở giữa mỗi răng của Như Lai
Phóng khắp mây lửa từ đèn thơm
Diệt trừ tất cả chúng sanh mê
Tịnh Quang Hương Vân Thân Chúng Thần, thấy như thế

眾chúng 生sanh 染nhiễm 惑hoặc 為vi 重trọng 障chướng
隨tùy 逐trục 魔ma 徑kính 常thường 流lưu 轉chuyển

如Như 來Lai 開khai 示thị 解giải 脫thoát 道Đạo

守Thủ 護Hộ 執Chấp 持Trì 能năng 悟ngộ 入nhập


Chúng sanh cấu nhiễm trọng chướng mê
Đuổi theo ma đạo luôn lưu chuyển
Như Lai khai thị Đạo giải thoát
Thủ Hộ Nhiếp Trì Thân Chúng Thần, khéo ngộ vào

我ngã 觀quán 如Như 來Lai 自tự 在tại 力lực
光quang 布bố 法Pháp 界Giới 悉tất 充sung 滿mãn

處xử 王vương 宮cung 殿điện 化hóa 眾chúng 生sanh

此thử 普Phổ 現Hiện 神Thần 之chi 境cảnh 界giới


Tôi quán Như Lai sức tự tại
Ánh sáng soi khắp trùm Pháp Giới
Dù ở vương cung độ chúng sanh
Phổ Hiện Nhiếp Thủ Thân Chúng Thần, trụ cảnh giới

眾chúng 生sanh 迷mê 妄vọng 具cụ 眾chúng 苦khổ
佛Phật 在tại 其kỳ 中trung 常thường 救cứu 護hộ

皆giai 令linh 滅diệt 惑hoặc 生sanh 喜hỷ 心tâm

不Bất 動Động 光Quang 神Thần 所sở 觀quán 見kiến


Chúng sanh mê muội lắm khổ não
Phật ở trong đó luôn cứu hộ
Khiến họ diệt si sanh hỷ tâm
Bất Động Quang Minh Thân Chúng Thần, chỗ quán thấy"

復phục 次thứ 妙Diệu 色Sắc 那Na 羅La 延Diên 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 見Kiến 如Như 來Lai 示Thị 現Hiện 無Vô 邊Biên 色Sắc 相Tướng 身Thân 解Giải 脫Thoát 門Môn
Lại nữa, Diệu Sắc Nhân Sanh Bổn Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Thấy Như Lai Thị Hiện Vô Biên Sắc Tướng Thân.

日Nhật 輪Luân 速Tốc 疾Tật 幢Tràng 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 佛Phật 身Thân 一Nhất 一Nhất 毛Mao 如Như 日Nhật 輪Luân 現Hiện 種Chủng 種Chủng 光Quang 明Minh 雲Vân 解Giải 脫Thoát 門Môn
Nhật Luân Tốc Tật Tràng Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Mỗi Lỗ Chân Lông Trên Thân Phật Hiện Ra Đủ Mọi Mây Ánh Sáng Tựa Như Vầng Mặt Trời.

須Tu 彌Di 華Hoa 光Quang 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 化Hóa 現Hiện 無Vô 量Lượng 身Thân 大Đại 神Thần 變Biến 解Giải 脫Thoát 門Môn
Diệu Cao Hoa Quang Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Đại Thần Biến Hóa Hiện Ra Vô Lượng Thân.

清Thanh 淨Tịnh 雲Vân 音Âm 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 無Vô 邊Biên 隨Tùy 類Loại 音Âm 解Giải 脫Thoát 門Môn
Thanh Tịnh Vân Âm Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Phát Ra Vô Biên Âm Thanh Tùy Theo Mỗi Loài Chúng Sanh.

妙Diệu 臂Tý 天Thiên 主Chủ 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 現Hiện 為Vi 一Nhất 切Thiết 世Thế 間Gian 主Chủ 開Khai 悟Ngộ 眾Chúng 生Sanh 解Giải 脫Thoát 門Môn
Chư Căn Mỹ Diệu Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiện Ra Như Chủ Lãnh của Tất Cả Thế Gian để Khai Thị và Giác Ngộ Chúng Sanh.

可Khả 愛Ái 樂Nhạo 光Quang 明Minh 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 普Phổ 開Khai 示Thị 一Nhất 切Thiết 佛Phật 法Pháp 差Sai 別Biệt 門Môn 咸Hàm 盡Tận 無Vô 遺Di 解Giải 脫Thoát 門Môn
Khả Ái Nhạo Quang Minh Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Rộng Khai Thị Tất Cả Không Thiếu Sót về Mọi Pháp Môn Khác Nhau của Hết Thảy Chư Phật.

大Đại 樹Thụ 雷Lôi 音Âm 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 以Dĩ 可Khả 愛Ái 樂Nhạo 莊Trang 嚴Nghiêm 具Cụ 攝Nhiếp 一Nhất 切Thiết 樹Thụ 神Thần 解Giải 脫Thoát 門Môn
Đại Thụ Lôi Âm Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Dùng Phẩm Vật Trang Nghiêm Rất Đáng Yêu để Nhiếp Thọ Tất Cả Thần Cây.

師Sư 子Tử 王Vương 光Quang 明Minh 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 如Như 來Lai 廣Quảng 大Đại 福Phước 莊Trang 嚴Nghiêm 聚Tụ 皆Giai 具Cụ 足Túc 明Minh 了Liễu 解Giải 脫Thoát 門Môn
Sư Tử Vương Quang Minh Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Hiểu Rõ Hoàn Toàn về Phước Đức Trang Nghiêm Rộng Lớn của Như Lai.

密Mật 焰Diễm 吉Cát 祥Tường 目Mục 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 普Phổ 觀Quán 察Sát 險Hiểm 惡Ác 眾Chúng 生Sanh 心Tâm 為Vi 現Hiện 威Uy 嚴Nghiêm 身Thân 解Giải 脫Thoát 門Môn
Mật Diễm Thắng Mục Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Quán Sát Khắp Tâm của Chúng Sanh Hiểm Ác để Mà Hiện Ra Thân Uy Nghiêm.

蓮Liên 華Hoa 摩Ma 尼Ni 髻Kế 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 得đắc 普Phổ 雨Vũ 一Nhất 切Thiết 菩Bồ 薩Tát 莊Trang 嚴Nghiêm 具Cụ 摩Ma 尼Ni 髻Kế 解Giải 脫Thoát 門Môn
Liên Hoa Quang Bảo Kế Chấp Kim Cang Thần được cánh cổng đến giải thoát tên là: Mưa Khắp Hết Thảy Phẩm Vật Báu Trang Nghiêm Trên Búi Tóc của Bồ-tát.

爾nhĩ 時thời 妙Diệu 色Sắc 那Na 羅La 延Diên 執Chấp 金Kim 剛Cang 神Thần 承thừa 佛Phật 威uy 力lực 普phổ 觀quán 一nhất 切thiết 執chấp 金kim 剛cang 神thần 眾chúng 而nhi 說thuyết 頌tụng 言ngôn
Lúc bấy giờ Diệu Sắc Nhân Sanh Bổn Chấp Kim Cang Thần nương uy lực của Phật, rồi quán sát khắp tất cả chúng chấp kim cang thần mà nói kệ rằng:

汝nhữ 應ưng 觀quán 法Pháp 王Vương
法Pháp 王Vương 法Pháp 如như 是thị

色sắc 相tướng 無vô 有hữu 邊biên

普phổ 現hiện 於ư 世thế 間gian


"Hãy nên quán sát bậc Pháp Vương
Pháp của Pháp Vương là như thế
Sắc tướng của Ngài là vô biên
Hiện ra khắp nơi ở thế gian

佛Phật 身thân 一nhất 一nhất 毛mao
光quang 網võng 不bất 思tư 議nghị

譬thí 如như 淨tịnh 日nhật 輪luân

普phổ 照chiếu 十thập 方phương 國quốc


Mỗi lỗ chân lông trên thân Phật
Hiện lưới ánh sáng chẳng nghĩ bàn
Thanh tịnh ví như vầng mặt trời
Mười phương quốc độ chiếu soi khắp

如Như 來Lai 神thần 通thông 力lực
法Pháp 界Giới 悉tất 周chu 遍biến

一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh 前tiền

示thị 現hiện 無vô 盡tận 身thân


Sức thần thông lớn của Như Lai
Chu biến trùm khắp trọn Pháp Giới
Ở trước hết thảy các chúng sanh
Thị hiện thân hình nhiều vô tận

如Như 來Lai 說thuyết 法Pháp 音âm
十thập 方phương 莫mạc 不bất 聞văn

隨tùy 諸chư 眾chúng 生sanh 類loại

悉tất 令linh 心tâm 滿mãn 足túc


Âm thanh thuyết Pháp của Như Lai
Mười phương không ai mà chẳng nghe
Tùy theo mỗi loài của chúng sanh
Thảy khiến lòng họ được viên mãn

眾chúng 見kiến 牟Mâu 尼Ni 尊Tôn
處xử 世thế 宮cung 殿điện 中trung

普phổ 為vì 諸chư 群quần 生sanh

闡xiển 揚dương 於ư 大đại 法Pháp


Chúng hội nhìn thấy Tịch Tĩnh Tôn
Ở trong cung điện của thế gian
Có thể rộng vì các chúng sanh
Tuyên dương mở bày đại diệu Pháp

法Pháp 海hải 漩tuyền 澓phục 處xứ
一nhất 切thiết 差sai 別biệt 義nghĩa

種chủng 種chủng 方phương 便tiện 門môn

演diễn 說thuyết 無vô 窮cùng 盡tận


Ở trong vòng xoáy của biển Pháp
Đối với hết thảy nghĩa sai khác
Dùng mọi cánh cổng của phương tiện
Để mà diễn nói vô cùng tận

無vô 邊biên 大đại 方phương 便tiện
普phổ 應ứng 十thập 方phương 國quốc

遇ngộ 佛Phật 淨tịnh 光quang 明minh

悉tất 見kiến 如Như 來Lai 身thân


Với phương tiện lớn nhiều vô biên
Mười phương quốc độ ứng hiện khắp
Những ai gặp Phật tịnh quang minh
Thảy đều thấy được thân Như Lai

供cúng 養dường 於ư 諸chư 佛Phật
億ức 剎sát 微vi 塵trần 數số

功công 德đức 如như 虛hư 空không

一nhất 切thiết 所sở 瞻chiêm 仰ngưỡng


Thuở xưa cúng dường các Đức Phật
Nhiều như vi trần trong ức cõi
Công đức bao la như hư không
Tất cả chúng sanh đều chiêm ngưỡng

神thần 通thông 力lực 平bình 等đẳng
一nhất 切thiết 剎sát 皆giai 現hiện

安an 坐tọa 妙diệu 道Đạo 場Tràng

普phổ 現hiện 眾chúng 生sanh 前tiền


Sức đại thần thông với bình đẳng
Hết thảy quốc độ đều thị hiện
An trụ ngồi trong diệu Đạo Tràng
Hiện khắp ở trước các chúng sanh

焰diễm 雲vân 普phổ 照chiếu 明minh
種chủng 種chủng 光quang 圓viên 滿mãn

法Pháp 界Giới 無vô 不bất 及cập

示thị 佛Phật 所sở 行hành 處xứ


Mây lửa chiếu sáng khắp mọi nơi
Tràn đầy đủ mọi thứ ánh sáng
Chu biến bao trùm trọn Pháp Giới
Thị hiện hành xứ của chư Phật"

大Đại 方Phương 廣Quảng 佛Phật 華Hoa 嚴Nghiêm 經Kinh 卷quyển 第đệ 四tứ
Kinh Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm ♦ Hết quyển 4

唐Đường 于Vu 闐Điền 法Pháp 師Sư 實Thật 叉Xoa 難Nan 陀Đà 譯dịch
Dịch sang cổ văn: Pháp sư Hỷ Học (652-710)
Dịch sang tiếng Việt: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận
Phiên âm và chấm câu: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận
Phiên âm: 20/2/2023 ◊ Dịch nghĩa: 20/12/2023 ◊ Cập nhật: 6/7/2026
Đang dùng phương ngữ: BắcNam