大Đại 吉Cát 祥Tường 天Thiên 女Nữ 十Thập 二Nhị 名Danh 號Hiệu 經Kinh
Kinh 12 Danh Hiệu của Thiên nữ Đại Cát Tường

如như 是thị 我ngã 聞văn
Tôi nghe như vầy:

一nhất 時thời 薄Bạc 伽Già 梵Phạm 住trụ 極Cực 樂Lạc 世Thế 界Giới 與dữ 無vô 量lượng 大đại 菩Bồ 薩Tát 眾chúng 前tiền 後hậu 圍vi 繞nhiễu 而nhi 為vi 說thuyết 法Pháp
Một thuở nọ, Đức Phật ở tại Thế giới Cực Lạc, cùng với vô lượng chư đại Bồ-tát vây quanh ở trước sau, và Ngài thuyết Pháp cho họ.

爾nhĩ 時thời 觀Quán 自Tự 在Tại 菩Bồ 薩Tát 摩Ma 訶Ha 薩Tát 大Đại 吉Cát 祥Tường 天Thiên 女Nữ 菩Bồ 薩Tát 摩Ma 訶Ha 薩Tát 等đẳng 皆giai 從tùng 座tòa 起khởi 詣nghệ 世Thế 尊Tôn 所sở 頭đầu 面diện 禮lễ 足túc 各các 坐tọa 一nhất 面diện
Lúc bấy giờ Quán Tự Tại Đại Bồ-tát, Thiên nữ Đại Cát Tường, và chư đại Bồ-tát đều từ chỗ ngồi đứng dậy và đến chỗ của Thế Tôn, cúi đầu đảnh lễ với trán chạm sát chân của Ngài, rồi mỗi vị ngồi qua một bên.




爾nhĩ 時thời 世Thế 尊Tôn 為vì 欲dục 利lợi 益ích 薄bạc 福phước 貧bần 窮cùng 諸chư 有hữu 情tình 故cố 告cáo 觀Quán 自Tự 在Tại 菩Bồ 薩Tát 言ngôn
Lúc bấy giờ Thế Tôn vì muốn làm lợi ích cho các hữu tình phước bạc nghèo túng, nên Ngài bảo Quán Tự Tại Bồ-tát rằng:

善thiện 男nam 子tử 若nhược 有hữu 苾Bật 芻Sô 苾Bật 芻Sô 尼Ni 近Cận 事Sự 男Nam 近Cận 事Sự 女Nữ 諸chư 有hữu 情tình 類loại 知tri 此thử 大Đại 吉Cát 祥Tường 天Thiên 女Nữ 十thập 二nhị 名danh 號hiệu 能năng 受thọ 持trì 讀độc 誦tụng 修tu 習tập 供cúng 養dường 為vì 他tha 宣tuyên 說thuyết 能năng 除trừ 一nhất 切thiết 貧bần 窮cùng 業nghiệp 障chướng 獲hoạch 大đại 富phú 貴quý 豐phong 饒nhiêu 財tài 寶bảo
"Thiện nam tử! Nếu có những vị Bhikṣu [bíc su], Bhikṣuṇī [bíc su ni], Thanh Tín Nam, Thanh Tín Nữ, hay các hữu tình nào biết được 12 danh hiệu của Thiên nữ Đại Cát Tường này, rồi có thể thọ trì đọc tụng, tu tập cúng dường, và thuyết giảng cho người khác, họ sẽ có thể diệt trừ hết thảy nghiệp chướng bần cùng, được phú quý giàu sang, và tài bảo phong phú."

爾nhĩ 時thời 會hội 中trung 天thiên 龍long 八bát 部bộ 異dị 口khẩu 同đồng 音âm 咸hàm 作tác 是thị 言ngôn
Lúc bấy giờ thiên long bát bộ ở trong đại hội với dị khẩu đồng âm và đồng thưa rằng:

如như 世Thế 尊Tôn 說thuyết 真chân 實thật 不bất 虛hư 我ngã 等đẳng 願nguyện 聞văn 十thập 二nhị 名danh 號hiệu 惟duy 願nguyện 世Thế 尊Tôn 大đại 悲bi 演diễn 說thuyết
"Đúng như lời của Thế Tôn đã nói, chân thật bất hư. Chúng con rất muốn nghe 12 danh hiệu đó. Kính mong Thế Tôn hãy từ bi diễn nói."

佛Phật 言ngôn
Đức Phật bảo:

汝nhữ 當đương 善thiện 聽thính 今kim 為vì 汝nhữ 說thuyết
"Các ông hãy lắng nghe! Ta nay sẽ thuyết giảng cho các ông.




所sở 謂vị
Các danh danh hiệu đó là:

吉Cát 慶Khánh 吉Cát 祥Tường 蓮Liên 華Hoa 嚴Nghiêm 飾Sức 具Cụ 財Tài 白Bạch 色Sắc 大Đại 名Danh 稱Xưng 蓮Liên 華Hoa 眼Nhãn 大Đại 光Quang 曜Diệu 施Thí 食Thực 者Giả 施Thí 飲Ẩm 者Giả 寶Bảo 光Quang 大Đại 吉Cát 祥Tường
[1] Cát Khánh
[2] Cát Tường Liên Hoa
[3] Nghiêm Sức
[4] Cụ Tài
[5] Bạch Sắc
[6] Đại Danh Xưng
[7] Liên Hoa Nhãn
[8] Đại Quang Diệu
[9] Thí Thực Giả
[10] Thí Ẩm Giả
[11] Bảo Quang
[12] Đại Cát Tường

是thị 為vi 十thập 二nhị 名danh 號hiệu 汝nhữ 當đương 受thọ 持trì 我ngã 今kim 復phục 說thuyết 大Đại 吉Cát 祥Tường 陀Đà 羅La 尼Ni 曰viết
Đó là 12 danh hiệu. Các ông hãy thọ trì. Ta nay cũng sẽ tuyên thuyết Đại Cát Tường Tổng Trì."

怛đát 儞nễ 也dã 他tha 室thất 哩rị 抳nê 室thất 哩rị 抳nê 薩tát 嚩phạ 迦ca 哩rị 野dã 娑sa 馱đà 𩕳nễ 悉tất 𩕳nễ 悉tất 𩕳nễ 𩕳nễ 𩕳nễ 𩕳nễ 𩕳nễ 阿a 洛lạc 乞khất 史sử 茗mính 曩nẵng 捨xả 野dã 娑sa 嚩phạ 賀hạ
|| tadyathā śrīṇi śrīṇi sarva-kārya sādhani sini sini ni ni ni ni alakṣme nāśaya svāhā ||

|| ta đi a tha, sờ ri ni, sờ ri ni, sa qua - ca ri a, sa đa ni, si ni, si ni, ni, ni, ni, ni, a lát sơ me, na sa da, sờ qua ha ||




爾nhĩ 時thời 世Thế 尊Tôn 說thuyết 是thị 陀Đà 羅La 尼Ni 已dĩ 告cáo 觀Quán 自Tự 在Tại 菩Bồ 薩Tát 言ngôn
Khi Thế Tôn đã tuyên thuyết Tổng Trì này xong, Ngài bảo Quán Tự Tại Bồ-tát rằng:

此thử 大Đại 吉Cát 祥Tường 陀Đà 羅La 尼Ni 及cập 十thập 二nhị 名danh 號hiệu 能năng 除trừ 貧bần 窮cùng 一nhất 切thiết 不bất 祥tường 所sở 有hữu 願nguyện 求cầu 皆giai 得đắc 圓viên 滿mãn
"Đại Cát Tường Tổng Trì này và 12 danh hiệu đó có thể tiêu trừ bần cùng và hết thảy những việc không may; tất cả sở nguyện đều được viên mãn.

若nhược 能năng 晝trú 夜dạ 三tam 時thời 讀độc 誦tụng 此thử 經Kinh 每mỗi 時thời 三tam 遍biến 或hoặc 常thường 受thọ 持trì 不bất 間gián 作tác 饒nhiêu 益ích 心tâm 隨tùy 力lực 虔kiền 誠thành 供cúng 養dường 大Đại 吉Cát 祥Tường 天Thiên 女Nữ 菩Bồ 薩Tát 速tốc 獲hoạch 一nhất 切thiết 財tài 寶bảo 豐phong 饒nhiêu 吉cát 祥tường 安an 樂lạc
Nếu ai có thể đọc tụng Kinh này ở ba thời ban ngày và ba thời ban đêm--mỗi thời ba lần--hoặc luôn thọ trì không gián đoạn, khởi tâm lợi ích, và tùy theo khả năng mà kiền thành cúng dường Thiên nữ Đại Cát Tường Bồ-tát, họ sẽ mau được tài bảo phong phú và vạn sự cát tường an lạc."

時thời 觀Quán 自Tự 在Tại 菩Bồ 薩Tát 摩Ma 訶Ha 薩Tát 及cập 諸chư 大đại 眾chúng 天thiên 龍long 八bát 部bộ 從tùng 佛Phật 聞văn 說thuyết 十thập 二nhị 名danh 號hiệu 及cập 陀Đà 羅La 尼Ni 歎thán 未vị 曾tằng 有hữu 皆giai 大đại 歡hoan 喜hỷ 信tín 受thọ 奉phụng 行hành
Bấy giờ Quán Tự Tại Đại Bồ-tát cùng các đại chúng và thiên long bát bộ, khi nghe Đức Phật nói về 12 danh hiệu và Tổng Trì đó, họ tán thán là việc chưa từng có. Tất cả đều sanh tâm đại hoan hỷ và tín thọ phụng hành.

大Đại 吉Cát 祥Tường 天Thiên 女Nữ 十Thập 二Nhị 名Danh 號Hiệu 經Kinh
Kinh 12 Danh Hiệu của Thiên nữ Đại Cát Tường

唐Đường 天Thiên 竺Trúc 法Pháp 師Sư 不Bất 空Không 譯dịch
Dịch sang cổ văn: Pháp sư Bất Không (705-774)
Dịch sang tiếng Việt: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận
Phiên âm và chấm câu: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận
Phiên âm: 9/8/2014 ◊ Dịch nghĩa: 9/8/2014 ◊ Cập nhật: 13/6/2021

Cách đọc âm tiếng Phạn

Bhikṣu: bíc su
Bhikṣuṇī: bíc su ni
Đang dùng phương ngữ: BắcNam